"المجيبون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los encuestados
        
    • las respuestas
        
    • quienes respondieron
        
    • que respondieron
        
    • los entrevistados
        
    • encuestado
        
    • mencionaron
        
    los encuestados mencionaron los siguientes ejemplos: UN وفيما يلي أمثلة أوردها المجيبون:
    La minería del oro fue también otra actividad citada por los encuestados de Zwedru, Greenville y Plibo. UN وقد حدد المجيبون في زويدرو وغرينفيل وبليبو استخراج الذهب أيضا بوصفه نشاطا تجاريا آخر من الأنشطة التجارية.
    En la región árabe, los encuestados citaron como principales obstáculos la inestabilidad de larga data en el Oriente Medio, la falta de respeto por los derechos humanos y la dificultad de poner en práctica reformas. UN وفي المنطقة العربية، حدد المجيبون على الاستبيان العقبات الرئيسية في عدم الاستقرار الطويل الأمد الذي يشهده الشرق الأوسط والافتقار إلى احترام حقوق الإنسان والصعوبة في دفع الإصلاحات قدما في المنطقة.
    las respuestas a las preguntas adoptan la forma de una calificación numérica comunicada por los encuestados durante esas reuniones comunitarias. UN وتُمنح الإجابات عن الأسئلة، التي يقدمها المجيبون أثناء هذه الاجتماعات المجتمعية، درجات رقمية.
    Además, la segunda etapa incluirá un análisis de las observaciones y comentarios formulados por quienes respondieron a la encuesta. UN بالإضافة إلى ذلك، ستشمل المرحلة الثانية تحليلاً للتعليقات والملاحظات التي أبداها المجيبون على الدراسة الاستقصائية.
    Las personas que respondieron al cuestionario creían que existía un vínculo inextricable entre estas cuestiones. UN ورأى المجيبون على الاستبيان أن ثمة عروة وثيقة لا تنفصم بين هذه المسائل.
    los entrevistados dieron una puntuación de casi cuatro sobre una escala de cinco a la actitud de las comunidades religiosas no ortodoxas. UN وأعطي المجيبون درجة ناهزت ٤ من خمس درجات للموقف السائد تجاه اﻷقليات الدينية غير اﻷرثوذكسية.
    los encuestados informaron de que su conocimiento y comprensión de las Naciones Unidas y las cuestiones de que se ocupan han aumentado como consecuencia directa de las labores realizadas por los centros de información. UN ويفيد المجيبون على الاستقصاء أن مستوى ما لديهم من معارف عن الأمم المتحدة والمسائل التي تعالجها وفهمهم لها قد ازداد كنتيجة مباشرة للجهود التي تبذلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Las limitaciones de tipo cultural y la falta de apoyo en los niveles superiores figuran entre los problemas más graves que citan los encuestados. UN ومن بين أخطر التحديات التي حددها المجيبون على الدراسات الاستقصائية القيود الثقافية والافتقار إلى دعم القيادة.
    Como entre los encuestados figuran también hombres, el cuestionario se adoptó teniendo en cuenta este grupo destinatario. UN ولأن المجيبون بينهم رجال، فقد جرى تعديل الاستبيان لكي يلائم هذه الفئة المستهدفة.
    los encuestados pidieron a la comunidad internacional que: UN ودعا المجيبون على الاستقصاءات المجتمع الدولي إلى:
    los encuestados instaron a los gobiernos a que: UN وقد حث المجيبون على الاستقصاءات الحكومات على:
    los encuestados con hijos hicieron hincapié en el sentimiento de que no están bastante con ellos y que querrían tener más participación en la vida de sus hijos. UN وأكد المجيبون الذين لديهم أطفال أنهم لم يمضوا وقتاً كافياً معهم وأنهم يودون الاشتراك بدرجة أكبر في حياة أطفالهم.
    El principal motivo que aducían los encuestados para no denunciar la victimización era que no confiaban en que la policía pudiera hacer nada al respecto. UN وكان السبب الرئيسي الذي ذكره المجيبون لعدم التبليغ بتعرضهم للإيذاء هو عدم ثقتهم في قدرة الشرطة على عمل أي شيء إزاء ذلك.
    Esto no es motivo de preocupación para los encuestados de la región Sápmi de Noruega, puesto que este país ya es signatario del convenio. UN ولم يثر المجيبون من الجزء النرويجي من بلاد الصاميين هذه المسألة لأن النرويج من الموقعين على الاتفاقية.
    los encuestados subrayaron que los jóvenes sí están interesados en la política, pero que no participan en ella porque no saben cómo ser políticamente activos. UN 46 - وأكد المجيبون بأن الشباب ليس مُعرضا عن السياسة، ولكنه لا ينخرط فيها لأنه لا يعرف كيف يلج المعترك السياسي.
    los encuestados expresaron un alto grado de confianza en los jueces y en las personas que los ayudaban. UN وعبّر المجيبون عن ثقة كبيرة في القضاة والأشخاص الذين يقدمون لهم يد العون.
    En las respuestas del sistema de coordinadores residentes se resaltó que el aumento de la interacción ha conducido a un mayor entendimiento, lo cual, a su vez, ha propiciado el aumento de la colaboración. UN ٨١١ - ركﱠز المجيبون من نظام المنسﱢق المقيم على أن زيادة التفاعل أدت إلى زيادة الفهم مما أفضى بدوره إلى زيادة التعاون.
    Por lo que respecta a las actividades que debía impulsar la División, la difusión y el intercambio de información fueron citados 18 veces en las respuestas, mientras que la asistencia técnica y la coordinación de reuniones de expertos fueron mencionadas siete veces cada una por los encuestados. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التي ينبغي على الشعبة تعزيزها، أعطيت الأولوية لنشر المعلومات وتبادلها، الذي أشار إليه المجيبون 18 مرة، في حين أشاروا سبع مرات إلى كل من المساعدة التقنية وتنسيق اجتماعات الخبراء.
    En todos los países, quienes respondieron hablaron muy bien del potencial de las actividades en curso en la esfera de la gobernanza democrática. UN وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية.
    Los que respondieron, primordialmente gRespondents, primarily from GovernmentsGobiernos, consideraron que el felt that the IPCC ofrecía un modelo a estos efectos fers a model to this effect. UN ورأى المجيبون ولاسيما من الحكومات أن الهيئة الحكومية الدولية لتغير المناخ تشكل نموذجا في هذا المجال.
    los entrevistados tienden a considerar que las actividades de fomento de la capacidad institucional tienen un mayor potencial de fomento de la capacidad que las de fomento de la capacidad personal. UN ويميل المجيبون على الأسئلة إلى الاعتقاد أن لبناء القدرات المؤسسية إمكانات لبناء القدرات أكبر مما لبناء القدرات الفردية.
    En segundo término, el encuestado de la encuesta sobre gastos de capital no siempre era el apropiado a los efectos de la ICTEC. UN والثاني، لم يكن المجيبون على الدراسة الاستقصائية عن النفقات الرأسمالية دائما المجيبون الصحيحون على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more