La mayoría de los que respondieron a la encuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna convinieron en que había habido una mejora en esta esfera. | UN | 26 - واتفق معظم المجيبين على الدراسة الاستقصائية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على أنه حدث تحسن في هذا المجال. |
3.7 Un 90% de los clientes que responden a las encuestas considera que la orientación facilitada por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los procedimientos y políticas en materia presupuestaria es, como mínimo, " buena " o " muy buena " | UN | 3-7 تحقيق نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء ممن يُقيِّمون التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل |
En este sentido, es importante observar que solamente el 35,5% de los interrogados en la encuesta " creen firmemente " que la actual política de movilidad tiene algún efecto en sus perspectivas de carrera, mientras que el 57% percibe la movilidad sólo como un requisito para el ascenso. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالملاحظة أن 35.5 في المائة فقط من المجيبين على الاستقصاء " يعتقدون اعتقادا راسخا " أن لسياسة التنقل الحالية أثرا على تطوير مسارهم الوظيفي، بينما يرى 57 في المائة منهم أن التنقل ليس سوى شرط للترقية. |
3.2 El 90% de quienes respondieron a las encuestas entre los clientes considera que la orientación facilitada por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre políticas y procedimientos presupuestarios es por lo menos buena o muy buena | UN | 3-2 تُقيِّم نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء التوجيه المقدم من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنها جيدة أو جيدة جداً على الأقل |
El 100% de las personas que respondieron a una encuesta enviada al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz calificaron el servicio de mensajería de satisfactorio | UN | فنسبة 100 في المائة من المجيبين على استقصاء أُرسل إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد صنفوا خدمة السعاة بأنها مرضية |
26. Dentro de las tendencias mundiales observadas en las respuestas a la encuesta, pueden destacarse algunas preferencias regionales. | UN | 26- وتبيّن الأنماط العامة التي ظهرت في ردود المجيبين على الاستبيان وجود بعض الأفضليات الإقليمية. |
:: En muchos países los derechos y las obligaciones de los encuestados se publican en sitios en la Web; | UN | :: وتنشر العديد من البلدان أيضا معلومات بشأن حقوق وواجبات المجيبين على مواقعها الشبكية؛ |
Más del 40% de quienes contestaron a la encuesta de la OSSI no tuvieron acceso a la información sobre la experiencia adquirida en sus misiones, mientras que únicamente el 30% había accedido a esa información. | UN | فأكثر من 40 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية للمكتب لم تكن لديهم أية إمكانية للاطلاع على الدروس المستفادة من بعثاتهم، في حين أن 30 في المائة فقط توفرت لهم هذه الإمكانية. |
En el caso de la CEPE, sólo 4 de los 12 centros de coordinación que respondieron a la pregunta pertinente estimaron que tenían un panorama claro de la situación. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية لاوروبا، لم يعتبر الا ٤ من المجيبين على السؤال، وعدههم ١٢، أن لديهم صورة واضحة. |
Mediante el diálogo con los que respondieron al cuestionario y el intercambio de opiniones entre los miembros del consorcio pudo cristalizar una de esas perspectivas que se basa en observaciones diversas en el sentido de que: | UN | وعن طريق الحوار مع المجيبين على الاستقصاء وتبادل المعلومات فيما بين أعضاء الائتلاف يمكن بلورة هذه الرؤية. وقد استندت هذه الرؤية إلى عدة ملاحظات هي: |
Se realizaron 11 talleres durante el bienio, y el 78% de los que respondieron a los cuestionarios de evaluación distribuidos al final de los talleres afirmaron que éstos les habían servido para adquirir nuevos conocimientos estadísticos. | UN | ونُظمت إحدى عشرة حلقة عمل خلال فترة السنتين، وأوضحت نسبة 78 في المائة من المجيبين على استبيانات التقييم التي وزعت في نهاية حلقات العمل أنهم اكتسبوا معرفة إحصائية جديدة خلال حلقة العمل. |
2) Dos o más de los que respondieron a la solicitud de información que indicaron una demanda anual de cero toneladas de mercurio o que han impuesto una prohibición a un producto/proceso que culminará en una demanda de mercurio de cero toneladas en 2009. | UN | كان لدى اثنان أو أكثر من المجيبين على طلب المعلومات طلب سنوي يبلغ صفرا من الأطنان على الزئبق، أو نفذوا حظرا على المنتج/العملية من شأنه أن يفضي إلى طلب يبلغ صفرا من الأطنان على الزئبق في عام 2009. |
Todos los que respondieron a una encuesta distribuida a los integrantes de la Mesa y a los coordinadores de consultas oficiosas de la Quinta Comisión formularon opiniones favorables | UN | فقد وردت تعليقات إيجابية من جميع المجيبين على الاستقصاء الذي وزّع على أعضاء المكتب وعلى منسقي المشاورات غير الرسمية في اللجنة الخامسة |
3.11 Un 90% de los clientes que responden a las encuestas considera que los servicios proporcionados y la facilidad de acceso a la información financiera son, como mínimo, " buenos " o " muy buenos " | UN | 3-11 تحقيق نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء ممن يصنفون الخدمات المقدمة وسهولة الوصول إلى المعلومات المالية على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل |
3.11 El 90% de las personas que responden a una encuesta sobre la satisfacción de los usuarios otorgan una calificación mínima de " buena " o " muy buena " a los servicios prestados y a la facilidad de acceso a la información financiera | UN | 3-11 تحقيق نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء الذين يصنفون الخدمات المقدمة وسهولة الوصول إلى المعلومات المالية على أنها " جيدة " أو " جيدة جدا " على الأقل |
Además, el 50,5% de los interrogados en la encuesta del personal indicó que a su juicio la política actual de movilidad no toma en consideración las necesidades del empleo y/o el lugar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ 50.5 في المائة من المجيبين على استقصاء الموظفين أن سياسة التنقل الحالية لا تراعي، في رأيهم، اشتراطات العمل و/أو الموقع. |
El 90% de quienes respondieron a las encuestas entre los clientes considera que la orientación facilitada por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre políticas y procedimientos presupuestarios es por lo menos buena o muy buena | UN | 3-2 تُقيّـِم نسبة 90 في المائة من المجيبين على استقصاءات العملاء التوجيهات المقدمة من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بشأن سياسات الميزانية وإجراءاتها على أنه جيد على الأقل أو جيد جداً |
Más de dos tercios de las 181 personas que respondieron a la encuesta de lectores expresaron satisfacción con los artículos publicados en Africa Renewal. | UN | وأعرب أكثر من ثلثي المجيبين على استبيان القراء الذي أجرته مجلة تجدد أفريقيا عن رضاهم بالمواد المنشورة فيها. |
El 80% de respuestas a la encuesta son satisfactorias | UN | إعراب 80 في المائة من المجيبين على الاستقصاءات عن رضاهم |
Un promedio del 94% de los encuestados confirmaron que su comprensión de las Naciones Unidas había mejorado como consecuencia de los productos y actividades de información pública. | UN | وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية. |
El 87% de quienes contestaron a una encuesta enviada a las misiones sobre el terreno respecto de la calidad y la eficacia de los servicios de valija diplomática de la Sede los calificaron como muy buenos | UN | منحت نسبة 87 في المائة من المجيبين على استقصاء أرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر تقدير جيد جدا لهذه الخدمة |
Todos los que respondieron al cuestionario coincidieron en que los observadores militares debían tener unas señas de identidad diferentes de las de los contingentes armados, para dejar clara su condición de personal desarmado. | UN | 41 - وكان من رأي جميع المجيبين على الاستبيان أن المراقبين العسكريين بحاجة إلى أن تكون لهم هوية مستقلة عن الوحدات المسلحة لإظهار وضع تجردهم من السلاح بوضوح. |
El perfil de los encuestados era el siguiente: el 58% de los encuestados se encargaba de formular y/o ejecutar programas nacionales sobre el artículo 6; el 24% se dedicaba a actividades relacionadas con el artículo 6 y el 18% estaba interesado en saber más sobre las actividades relativas al artículo 6. | UN | وفيما يلي صورة عن المجيبين على الاستقصاء: كان 58 في المائة من المجيبين مسؤولين عن وضع و/أو تنفيذ برامج وطنية بشأن المادة 6؛ و24 في المائة فاعلين في الأنشطة المتصلة بالمادة 6؛ و18 في المائة مهتمين بتعلم المزيد عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |
37. La mayoría de quienes respondieron al cuestionario y de los participantes en el taller reconocieron que la educación y la concienciación eran fundamentales para promover la prevención de las violaciones. | UN | 37- وسلم معظم المجيبين على الاستبيان، والمشاركون في حلقة العمل بأن التعليم وإذكاء والوعي عاملان رئيسيان في تعزيز منع الانتهاكات. |
El 95% de las personas que contestaron el cuestionario enviado a las misiones sobre el terreno respecto de la calidad y la eficacia de los servicios de valija diplomática de la Sede consideraron que los servicios eran satisfactorios o más que satisfactorios | UN | أنجز؛ صنف نسبة 95 في المائة من المجيبين على استطلاع رأي أُرسل إلى البعثات الميدانية بشأن جودة وفعالية خدمة الحقيبة في المقر هذه الخدمة على أنها مرضية أو أفضل |
Casi el 70% de las empresas que respondieron a la encuesta preliminar de empresas sobre cuestiones del medio ambiente envió sus respuestas al Centro/División durante el proceso preparatorio. | UN | وقد رد ما يقرب من ٧٠ في المائة من المجيبين على المسح البيئي الاسترشادي للشركات على مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية وشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة فقط خلال العملية التحضيرية. |
Un tercio de los participantes en la encuesta afirman que las posibilidades de cumplir cabalmente su mandato son escasas o muy escasas. | UN | ويصف ثلث المجيبين على الاستقصاء من أفرقة الخبراء إمكانية تنفيذ ولايتهم بأنها ضعيفة جداً أو ضعيفة. |