"المحادثات بين الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conversaciones entre el Gobierno
        
    • diálogo entre el Gobierno y
        
    • negociaciones entre el Gobierno
        
    El destino de dichos prisioneros era una cuestión vital en las conversaciones entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN وكان مصير السجناء موضوعاً أساسياً في المحادثات بين الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    La permanencia de soldados desarmados en la base militar en San Vicente del Caguán, determinó una demora en el inicio de las conversaciones entre el Gobierno y las FARC. UN وأدى وجود جنود منزوعي السلاح في قاعدة سان فيسنت دل كاجوان العسكرية إلى تأخير بدء المحادثات بين الحكومة والحركة.
    Además, el avance en esos tres aspectos debe preparar el camino para las conversaciones entre el Gobierno y Daw Aung San Suu Kyi sobre la transición a la democracia, o incluso desarrollarse en forma paralela. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التحرك في هذه المجالات الثلاثـة لا بد له من أن يمهد السبيل للمحادثات بل يمكن أن يكون بموازاة المحادثات بين الحكومة وداو أَونغ سان سو كيي حول الانتقال إلى الديمقراطية.
    Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por el agravamiento de la situación humanitaria y de seguridad, pero expresaron su esperanza de que progresaran las conversaciones entre el Gobierno Federal de Transición y la Alianza. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية المتفاقمة، ولكنهم أعربوا عن الأمل في إحراز التقدم في المحادثات بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف.
    Aunque actualmente el diálogo entre el Gobierno y la guerrilla está suspendido, como se conoce, tanto el Gobierno colombiano como estas fuerzas guerrilleras coincidieron en solicitar, en su momento, a Cuba su participación en el proceso de paz y siguen manteniendo esa posición. UN إن المحادثات بين الحكومة والمغاورين معلقة حاليا، ولكن، كما هو معلوم، كانت حكومة كولومبيا قد اتفقت مع قوات المغاورين تلك على طلب مشاركة كوبا في عملية السلام، ولا يزال كل منهما محتفظا بموقفه.
    Se han celebrado tres series de negociaciones entre el Gobierno de Croacia y representantes de organizaciones serbias en ese país, presididas por el Grupo de Trabajo. UN وقد عقدت، برئاسة الفريق، ثلاث جولات من المحادثات بين الحكومة الكرواتية وممثلين عن المنظمات الصربية الموجودة في كرواتيا.
    También cooperó con el equipo de las Naciones en Colombia para apoyar las conversaciones entre el Gobierno y las comunidades indígenas de la región del norte del Cauca. UN وتعاونت أيضا مع فريق الأمم المتحدة القطري في كولومبيا بهدف دعم المحادثات بين الحكومة والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة كاوكا الشمالية.
    A raíz de la suspensión inicial recíproca de las operaciones militares, en 2012 dieron comienzo las conversaciones entre el Gobierno y el Frente, bajo los auspicios del Gobierno de Malasia. UN وبعد أن قام الجانبان مبدئيًّا بوقف عملياتهما العسكرية، بدأت المحادثات بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير في عام 2012 برعاية حكومة ماليزيا.
    Español Página A fin de ayudar a crear condiciones favorables para el éxito de las conversaciones entre el Gobierno y el RUF mi Representante Especial propuso una cesación de las hostilidades durante el proceso de diálogo. UN ١٠ - وبغية المساعدة في تهيئة الظروف المفضية إلى نجاح المحادثات بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة، اقترح ممثلي الخاص وقف اﻷعمال العدائية طيلة عملية الحوار.
    Entretanto, tal como se había solicitado en la Iniciativa de la Región de los Grandes Lagos para la Paz en Burundi, el Gobierno de Tanzanía ha proseguido sus esfuerzos por facilitar las conversaciones entre el Gobierno y las FNL. UN 12 - وفي تلك الأثناء، واصلت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، استجابة لطلب مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكُبرى المتعلقة ببوروندي، جهودها من أجل تيسير المحادثات بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    A mediados de octubre, la Jamahiriya Árabe Libia se ofreció para mediar en las conversaciones entre el Gobierno del Sudán y el Frente Oriental, y al parecer la oferta ha sido aceptada por las dos partes. UN وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر، عرضت الجماهيرية العربية الليبيـة القيام بوساطة في المحادثات بين الحكومة السودانية والجبهة الشرقية، وهو عرض حظي على ما يبدو بقبول كلا الطرفين.
    Como dato positivo, gracias a las conversaciones entre el Gobierno y las Forces Nouvelles, pudieron administrarse por primera vez en tres años exámenes escolares en zonas controladas por las Forces Nouvelles. UN 31 - وشهدت الحالة تطورا إيجابيا ألا وهو أن المحادثات بين الحكومة والقوى الجديدة أفضت إلى إجراء الامتحانات في المدارس الموجودة في المناطق التي تسيطر عليها هذه القوات، وذلك لأول مرة منذ ثلاث سنوات.
    En marzo de 2013 se registró un progreso alentador en las conversaciones entre el Gobierno y la Organización para la Independencia de Kachin sobre el acceso y el suministro de asistencia humanitaria a las zonas afectadas de Kachin. UN وأُحرز في آذار/مارس 2013 تقدم يدعو إلى التفاؤل في المحادثات بين الحكومة ومنظمة استقلال كاشين بشأن الوصول إلى المناطق المتضررة في كاشين وإيصال المساعدات الإنسانية إليها.
    Sin embargo, se esperaba que las conversaciones entre el Gobierno y el Movimiento se reanudaran a finales de junio, y que fueran precedidas de contactos preparatorios entre el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana con los dirigentes del movimiento. UN غير أنه من المتوقع أن تستأنف المحادثات بين الحكومة والحركة في وقت لاحق من شهر حزيران/يونيه، على أن تسبقها اتصالات تحضيرية يقوم بها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ مع قادة الحركة.
    las conversaciones entre el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario se iniciaron en Lomé el 25 de mayo, tras consultas internas entre el líder del Frente, el Cabo Foday Sankoh, y una delegación de 14 representantes del Frente de diversas partes de Sierra Leona. UN ٥ - وجاء بدء المحادثات بين الحكومة والجبهة الثورية المتحدة في لومي في ٢٥ أيار/ مايو في أعقاب مشاورات داخلية هناك بين قائد الجبهة الثورية المتحدة، العريف فوداي سانكوه ووفد مؤلف من ١٤ من ممثلي الجبهة الثورية المتحدة من داخل سيراليون.
    Si bien se han suspendido las conversaciones entre el Gobierno y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad, el Mediador Principal conjunto y su equipo están intentando que se aplique una estrategia de varias vías para mantener el impulso de la labor de mediación, al tiempo que se garantiza el carácter inclusivo del proceso político. UN 7 - وفي حين عُلّقت المحادثات بين الحكومة وحركة العدل والمساواة، يدفع كبير الوسطاء المشترك وفريقه باتجاه اعتماد استراتيجية متعددة المسارات للحفاظ على زخم جهود آلية الوساطة وفي الوقت نفسه كفالة أن تكون العملية السياسية شاملة.
    Las escaramuzas iniciadas por los BIFF continuaron en octubre de 2012, mientras las conversaciones entre el Gobierno y el FMLI seguían avanzando con la firma de un marco para un acuerdo de paz. UN وتواصلت المناوشات التي شنها مناضلو بانغسامورو الإسلاميون في سبيل الحرية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبالتوازي مع ذلك أُحرز تقدم في المحادثات بين الحكومة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير أفضى إلى توقيع اتفاق إطاري للسلام.
    Sin embargo, se prevé que las conversaciones entre el Gobierno y el SPLM-N se reanuden a finales de junio, siendo precedidas por contactos preparatorios entre el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación y los dirigentes rebeldes. UN غير أن من المتوقع أن تُستأنف المحادثات بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال لاحقا في حزيران/يونيه، تسبقها اتصالات تحضيرية يجريها فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ مع القادة المتمردين.
    Por otra parte, cumplidos ya dos años de diálogo entre el Gobierno y las FARC, el balance de los logros y dificultades es mixto, habida cuenta de que los diálogos han tenido como marco la continuación de la confrontación armada. UN 126- ومن جهة أخرى، وبعد مضي سنتين على المحادثات بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية، ما زالت النتيجة موضع أخذ ورد لأن المحادثات تستمر وسط مواجهة مسلحة.
    Las negociaciones entre el Gobierno y la oposición aparentemente se encuentran estancadas, haciendo surgir el peligroso espectro de una vuelta a la guerra civil, lo que podría ser catastrófico para todo el continente. UN ويبدو أن المحادثات بين الحكومة والمعارضة قد وصلت إلى طريق مسدود، مما يهدد بعودة شبح الحرب الأهلية، الأمر الذي سينطوي على عواقب مأساوية للقارة برمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more