"المحافظة على الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantener la seguridad
        
    • mantenimiento de la seguridad
        
    • garantizar la seguridad
        
    • protección de la seguridad
        
    • preservar la seguridad
        
    Hay que mantener la seguridad mediante la cooperación y hay que resolver las controversias de manera pacífica a través del diálogo. UN وينبغي المحافظة على الأمن عن طريق التعاون، وحل النزاعات بالطرق السلمية من خلال الحوار.
    Entre las esferas específicas de trabajo destinadas a mantener la seguridad internacional, concedemos prioridad a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وضمن مجالات العمل المحددة الرامية إلى المحافظة على الأمن الدولي، نولي أولوية لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Asimismo, reconocemos la responsabilidad fundamental de los Estados de mantener la seguridad efectiva de materiales radiactivos de otra índole. UN كما نسلم بالمسؤولية الأساسية للدول عن المحافظة على الأمن الفعلي للمواد المشعة الأخرى.
    Hay que hacer hincapié en que actualmente no hay ningún detenido en virtud de la Ley de mantenimiento de la seguridad pública. UN ويتعين التأكيد على أنه لا يوجد حاليا أي معتقلين بموجب قانون المحافظة على الأمن العام.
    La participación de las fuerzas armadas en el mantenimiento de la seguridad pública se limita a la lucha contra la delincuencia organizada. UN وتقتصر مشاركة القوات المسلحة المسؤولة عن المحافظة على الأمن العام على مكافحة الجريمة المنظمة.
    En todos esos informes figura información sobre la práctica inhumana de las autoridades israelíes so pretexto de garantizar la seguridad y luchar contra el terrorismo. UN وتتضمن كل هذه التقارير معلومات عن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، التي تتم بحجة المحافظة على الأمن ومحاربة الإرهاب.
    Asimismo, reconocemos la responsabilidad fundamental de los Estados de mantener la seguridad efectiva de materiales radiactivos de otra índole. UN كما نسلم بالمسؤولية الأساسية للدول عن المحافظة على الأمن الفعلي للمواد المشعة الأخرى.
    La Fuerza internacional de asistencia para la seguridad ayudará a la administración provisional afgana a mantener la seguridad en Kabul y las zonas circundantes. UN أما القوة الدولية للمساعدة الأمنية فستقدم المساعدة للإدارة الأفغانية المؤقتة في المحافظة على الأمن بالنسبة لكابل والمناطق المحيطة بها.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados con miras a desarrollar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona, aunque reconociendo la necesidad de seguir fortaleciéndolas para que puedan mantener la seguridad y la estabilidad independientemente, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تطوير قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة، مع إدراكه للحاجة إلى تعزيز إضافي لتمكينهما من المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados con miras a desarrollar la capacidad de la policía y las fuerzas armadas de Sierra Leona, aunque reconociendo la necesidad de seguir fortaleciéndolas para que puedan mantener la seguridad y la estabilidad independientemente, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تطوير قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة، مع إدراكه للحاجة إلى تعزيز إضافي لتمكينهما من المحافظة على الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    En cuanto a la cuestión de los presos políticos, el Primer Secretario le explicó que, debido a la necesidad de mantener la seguridad y la estabilidad nacionales, el Gobierno seguiría examinando la liberación de los presos políticos en cada caso por separado. UN وفيما يتعلق بمسألة المحتجزين السياسيين، أوضح الأمين الأول للمبعوث الخاص أن الحكومة ستنظر في مسألة الإفراج عن هؤلاء على أساس كل حالة على حدة، نظراً للحاجة إلى المحافظة على الأمن والاستقرار الوطنيين.
    La transición política y los intentos de mantener la seguridad realizados por las Fuerzas de Seguridad Iraquíes y la Fuerza Multinacional se han visto acompañados por una insurgencia cada vez más refinada y compleja, resaltada por elevados niveles de violencia, intimidación y asesinatos. UN فالانتقال السياسي ومحاولات قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات المحافظة على الأمن تصاحبها حركة تمرد يتزايد تطورها وتشعبها، وهو ما يؤكده ارتفاع مستويات العنف والتخويف والقتل.
    El Gabinete del Líbano ha decidido desplegar el ejército libanés en las dos regiones al sur del río Litani, Al-Arqub Hasbaiya y Marŷaayun y le ha encargado mantener la seguridad en esas regiones y distritos de acuerdo con las disposiciones del artículo 4 de la Ley de defensa. UN قرر مجلس الوزراء نشر الجيش اللبناني في منطقتي جنوب الليطاني والعرقوب وحاصبيا ومرجعيون وتكليفه المحافظة على الأمن في هذه المناطق والأقضية وفقا لأحكام المادة 4 من قانون الدفاع.
    Sírvanse proporcionar más información sobre los motivos de esta campaña y explicar de qué manera pueden los ciudadanos contribuir a mantener la seguridad en Jordania. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الأسباب التي دفعت إلى تنظيم هذه الحملة وشرح الكيفية التي يمكن بها للمواطنين المساعدة في المحافظة على الأمن في الأردن.
    El Gobierno de Timor-Leste asumió la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el país, si bien la UNMISET está preparada para ayudar en casos excepcionales si fuera necesario. UN وتولت حكومة تيمور - ليشتي كامل المسؤولية عن المحافظة على الأمن والاستقرار داخل البلد، وإن كانت البعثة لا تزال على استعداد للمساعدة في الظروف الاستثنائية، إذا لزم الأمر.
    Los equipos de policía encargados de velar por la seguridad de los turistas contribuyen asimismo al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad y, por consiguiente, a la prevención de toda actividad terrorista o conexa. UN كما تساهم فرق الأمن السياحي ضمن منظومة الأمن السياحي في متطلبات المحافظة على الأمن والاستقرار ومن خلال ذلك في الوقاية من أي عمل إرهابي أو له صلة بذلك،
    Debemos concluir esta reunión con la decisión de que la lucha contra el SIDA tendrá la más alta prioridad en nuestros programas nacionales y mundiales, como la tiene en la Asamblea la promoción del crecimiento económico o el mantenimiento de la seguridad. UN وعلينا أن ننهي هذا الاجتماع بالتصميم على أن تحظى مكافحة الإيدز في برامجنا الوطنية والعالمية بنفس الأولوية القصوى التي توليها الجمعية هذه لتعزيز النمو الاقتصادي أو المحافظة على الأمن.
    El jefe de aldea también está encargado del mantenimiento de la seguridad y del orden públicos a nivel de base. Es el árbitro de los conflictos entre los aldeanos. UN ورئيس القرية مسؤول أيضاً عن المحافظة على الأمن العام والنظام على مستوى القاعدة الشعبية، وهو أيضاً الحكم في المنازعات التي تنشأ بين القرويين.
    Observando la relevancia de las actividades en el espacio ultraterrestre como factor importante para el desarrollo social, económico, científico y tecnológico de los Estados, así como su papel en el mantenimiento de la seguridad nacional y mundial, UN إذ يلاحظان أهمية أنشطة الفضاء الخارجي باعتبارها عاملاً هاماً من عوامل التطور الاجتماعي والاقتصادي والعلمي والتكنولوجي للدول، ودور هذه الأنشطة في المحافظة على الأمن الوطني والعالمي،
    El propósito del Sistema de registro en la frontera es mantener el orden público y garantizar la seguridad pública en el territorio de Hungría, aumentar la eficiencia de las medidas preventivas en la lucha contra la migración ilegal y la delincuencia organizada. UN والغرض من نظام التسجيل على الحدود هو المحافظة على الأمن والنظام وكفالة أمن الجمهور داخل أراضي هنغاريا، وزيادة فعالية التدابير الوقائية داخل عملية مكافحة الهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    Por último, desea saber si la Constitución o la Ley de protección de la seguridad pública especifican efectivamente los artículos del Pacto que no están sujetos a suspensión. UN وتساءل أخيرا عما إذا كان أي من الدستور أو قانون المحافظة على الأمن العام يحدد فعلا أي مواد العهد لا يخضع للاستثناء.
    preservar la seguridad pública del Estado (orden público). UN المحافظة على الأمن العام للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more