"المحافل الدولية والإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • foros internacionales y regionales
        
    • foros regionales e internacionales
        
    La aspiración argentina a reiniciar el diálogo con el Reino Unido sobre la cuestión de fondo también ha sido ratificada en otros foros internacionales y regionales. UN واختتم كلمته قائلا إن جهود الأرجنتين لتجديد الحوار قد حظيت بالتأييد في عدد من المحافل الدولية والإقليمية.
    Sus Majestades las Reinas habían tenido una participación muy activa en foros internacionales y regionales. UN وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية.
    Sus Majestades las Reinas habían tenido una participación muy activa en foros internacionales y regionales. UN وأصبحت صاحبات الجلالة الملكات نشيطات للغاية في المحافل الدولية والإقليمية.
    Los esfuerzos de la Argentina por reanudar el diálogo con el Reino Unido han merecido la aprobación de diversos foros internacionales y regionales. UN 66 - وقد حظيت جهود الأرجنتين لاستئناف الحوار مع المملكة المتحدة باستحسان شتى المحافل الدولية والإقليمية.
    La UNCTAD realizará consultas adicionales en los foros regionales e internacionales sobre la protección del consumidor a lo largo de 2014 y 2015. UN وسيجري الأونكتاد مزيداً من المشاورات في المحافل الدولية والإقليمية بشأن حماية المستهلك طيلة عامي 2014 و2015.
    - La Dirección define la posición de Egipto en los diferentes foros internacionales y regionales sobre derechos humanos. UN - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    2. Solicitar a los Estados miembros y a la Secretaría General que sigan promoviendo esta solicitud en todos los foros internacionales y regionales; UN 2 - الطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة مواصلة دعم هذا الطلب في كافة المحافل الدولية والإقليمية.
    Durante el período de que se informa, la UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en los foros internacionales y regionales. UN 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تيسير اشتراك كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية.
    La UNMIK siguió facilitando la participación de Kosovo en foros internacionales y regionales. UN 37 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تسهيل مشاركة كوسوفو في المحافل الدولية والإقليمية.
    En tal sentido, en los foros internacionales y regionales, al igual que en la agenda bilateral, donde se aborden o se lleguen a discutir este tipo de acuerdos, se mantendrá el objetivo de garantizar el mantenimiento del medio ambiente. UN وتبعاً لذلك، فإنها ستتمسك بهدف كفالة حماية البيئة في المحافل الدولية والإقليمية وعلى صعيد العلاقات الثنائية، حين تعرض هذه الاتفاقات للمداولة والمناقشة.
    Resulta llamativa la selección que efectúa el Reino Unido al citar pronunciamientos de foros internacionales y regionales para intentar sostener un alegado derecho a la libre determinación. UN ومما يبعث على الدهشة ذلك النهج الانتقائي الذي تتبعه المملكة المتحدة عند الاستظهار بقرارات المحافل الدولية والإقليمية في محاولةٍ لدعم حق مزعوم في حرية تقرير المصير.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظــراً لقلــة المــوارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظراً لقلة الموارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    La falta de recursos impedía a la UNCTAD realizar algunos proyectos, por lo que el orador deseaba pedir a los países donantes y a los Estados miembros de la UNCTAD que aumentaran su apoyo al programa de cooperación técnica con el pueblo palestino para lograr que Palestina pudiera participar en los foros internacionales y regionales. UN فنظــراً لقلــة المــوارد لم يتمكن الأونكتاد من تنفيذ عدة مشاريع. ودعا الممثل البلدان المانحة والدول الأعضاء في الأونكتاد إلى زيادة دعمها لبرنامج التعاون التقني لصالح الشعب الفلسطيني لتمكين فلسطين من أن تكون نشطة في المحافل الدولية والإقليمية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth es el responsable de la política gubernamental del Reino Unido en asuntos de lucha contra el terrorismo en los foros internacionales y regionales, así como de los aspectos de cooperación y asistencia en esa esfera en las relaciones bilaterales del Reino Unido con otros Estados. UN وتضطلع وزارة الخارجية والكمنولث بالمسؤولية عن سياسة حكومة المملكة المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب في المحافل الدولية والإقليمية ولإدماج مسائل المساعدة والتعاون في مكافحة الإرهاب في صلب العلاقات الثنائية للمملكة المتحدة مع الدول الأخرى.
    :: Condena del terrorismo y empeño por reprimirlo en todos los foros internacionales y regionales, y participación efectiva en actividades conexas, incluida la participación en la redacción de las correspondientes convenciones internacionales y regionales, y en la firma y ratificación de tales convenciones; UN :: إدانة ومكافحة الإرهاب في كافة المحافل الدولية والإقليمية والمساهمة بفاعلية في الجهود التي تبذل على هذه الأصعدة بما في ذلك المشاركة في إعداد المعاهدات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتوقيع والمصادقة عليها؛
    ::En lo que respecta a la participación en congresos y reuniones en el plano internacional y regional, la mujer bahreiní ha representado a su país en numerosos foros internacionales y regionales. Entre ellos citamos a modo de ejemplo: UN 155 - ::بخصوص المشاركة في المؤتمرات والاجتماعات على المستوى الدولي والإقليمي قامت المرأة البحرينية بتمثيل بلدها في العديد من المحافل الدولية والإقليمية نشير إلى بعض منها على سبيل المثال:
    Un mejor reconocimiento de las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía después de la participación en los foros internacionales y regionales pertinentes. UN 1-2-2 الاعتراف على نحو أفضل بالمسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف بعد المشاركة في المحافل الدولية والإقليمية ذات الصلة
    Se envían mensajes conjuntos y se adoptan posiciones comunes en el CRIC y en la CP, así como en otros foros internacionales y regionales, para que las estrategias operacionales de las dos entidades, orientadas a producir efectos específicos, respalden la aplicación de la Convención y la Estrategia. UN إرسال رسائل مشتركة واتخاذ مواقف مشتركة في لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفي مؤتمر الأطراف وفي المحافل الدولية والإقليمية الأخرى لتمكين استراتجيات الكيانين التنفيذية الرامية إلى إحداث أثر من دعم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Se envían mensajes y se toman posiciones conjuntamente en el CRIC y la CP, así como en otros foros internacionales y regionales, con miras a que las estrategias operacionales de ambas entidades tengan efectivamente el impacto deseado en la aplicación de la Convención y de la Estrategia. PI 1.5. (Programa de trabajo conjunto) Cooperación en materia de: UN تُرسل رسائل وتُتخذ مواقف مشتركة من جانب لجنة استعراض التنفيذ ومؤتمر الأطراف، وكذلك من جانب المحافل الدولية والإقليمية الأخرى بغية تمكيـن الاستراتيجيات التنفيذية للكيانين والتي تستهدف تحقيق تأثيرات محددة من دعم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية
    La Declaración de Quebec, las dos reuniones del Grupo de los 20 celebradas en Washington, D.C., y en Londres, así como muchos otros foros regionales e internacionales han demostrado que los Estados son ya conscientes de la necesidad de actuar en solidaridad a fin de hallar soluciones para la crisis financiera. UN وقد بين إعلان كيبيك واجتماعا مجموعة العشرين في واشنطن ولندن، وغير ذلك من المحافل الدولية والإقليمية الكثيرة، أن الدول أصبحت واعية الآن للحاجة إلى العمل التضامني في البحث عن حلول للأزمة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more