"المحاكمة الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • enjuiciamiento penal
        
    • proceso penal
        
    • el juicio penal
        
    • un juicio penal
        
    • procesamiento penal
        
    • acción penal
        
    • procedimiento penal
        
    • Enjuiciamiento Criminal
        
    • del juicio penal
        
    • procesos penales
        
    • actuaciones penales
        
    En virtud de lo establecido en el párrafo 6 del artículo 591, se considera que la remisión del enjuiciamiento penal entraña la terminación del proceso penal de conformidad con el derecho de Polonia. UN ووفقا للفقرة 6 من المادة 591 يعتبر نقل مسؤولية المحاكمة الجنائية بمثابة إنهاء للإجراءات الجنائية وفقا للقانون البولندي.
    Se destaca entre ellas por su novedad el enjuiciamiento penal contra los violadores. UN وهناك عقوبة تبرز بسبب حداثتها، هي المحاكمة الجنائية للمخالفين.
    Sin embargo, la depuración de la policía no trajo aparejada el proceso penal de los agentes implicados en hechos delictivos. UN ومع ذلك، فإن عملية تطهير الشرطة لم تستتبع المحاكمة الجنائية لرجال الشرطة المتورطين في أفعال جنائية.
    el juicio penal no es una opción en el caso de los detenidos libaneses a que se hace referencia en el fallo de la Corte Suprema. UN ولا تمثل المحاكمة الجنائية خيارا في حالة المعتقلين اللبنانيين المشار اليهم في حكم المحكمة العليا.
    De este modo se evitará al niño el trauma de un juicio penal. UN وبذلك يجنَّب الطفل التعرض لصدمة المحاكمة الجنائية.
    Por tanto, es una inmunidad respecto del procesamiento penal o de actuaciones penales, pero no del derecho sustantivo del Estado extranjero; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    La acción penal contra la difamación lleva inevitablemente a la censura y obstaculiza la expresión de la discrepancia. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    Asunto: Detención arbitraria y palizas a un sospechoso durante la reclusión; infracción de las normas de procedimiento penal durante el juicio UN موضوع البلاغ: الاحتجاز التعسفي لشخص مشتبه فيه وتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز؛ وانتهاك قانون الإجراءات الجنائية أثناء المحاكمة الجنائية
    El funcionario cuyo caso fue remitido para enjuiciamiento penal posteriormente fue despedido por la Organización. UN أما الموظف الذي أحيل إلى المحاكمة الجنائية فقد فصلته المنظمة بعد المحاكمة.
    El tema del enjuiciamiento penal de los menores infractores forma parte de los planes de estudios de la Academia de Justicia. UN ويشكل موضوع المحاكمة الجنائية للأحداث جزءاً من المنهاج الدراسي لأكاديمية العدل.
    La comunidad internacional debe enviar un mensaje coherente y sin ambigüedades a los gobiernos y a los grupos armados en el sentido de que el derecho a la asistencia humanitaria es inviolable y que el incumplimiento de esa obligación dará lugar a medidas adecuadas y específicas contra los responsables, incluso el enjuiciamiento penal. UN ويتعين على المجتمع الدولي توجيه رسالة ثابتة لا لبس فيها إلى الحكومات والمجموعات المسلحة مفادها أن الحصول على المساعدة اﻹنسانية هو حق غير قابل للانتهاك، وأن عدم احترام هذا الحق سينجم عنه اتخاذ تدابير مناسبة تجاه المسؤولين عن ذلك، بما في ذلك المحاكمة الجنائية.
    Estos principios rectores por lo general rigen la realización del proceso penal. UN وهذه المبادئ التوجيهية مكرسة عامة بصفتها مبادئ تحكم سير المحاكمة الجنائية.
    Dice que el requisito de que la víctima presente una denuncia para que pueda incoarse el proceso penal es una seria deficiencia procesal que sólo puede ayudar a que los autores evadan la justicia. UN والمطلب المتمثل في أنه ينبغي للضحايا تقديم شكوى قبل بدء المحاكمة الجنائية هو خطأ خطير في الإجراءات الجنائية، ولن يؤدي سوى إلى مساعدة مرتكبي الجريمة على الهروب من العدالة.
    :: En 2002 representó a las víctimas en el juicio penal de un miembro de la policía secreta de Chile que en 1974 asesinó en Buenos Aires al general chileno Carlos Prats. UN :: مثل المجني عليهم في المحاكمة الجنائية لعضو الشرطة السرية الشيلية الذي اغتال الجنرال الشيلي كارلوس براتس في 1974 في بوينس آيرس، وكان ذلك في عام 2002.
    Desea señalar que, por ser elemento fundamental del derecho a un juicio imparcial, la presunción de inocencia significa, entre otras cosas, que en un juicio penal la carga de la prueba recae en la acusación y que el acusado tiene el beneficio de la duda. UN ويود أن يشير إلى أن أحد العناصر اﻷساسية للحق في محاكمة عادلة، وهو افتراض البراءة، يعني، في جملة أمور، أن عبء اﻹثبات في المحاكمة الجنائية يقـع علـى عاتـق النيابـة وأن الشك هو في صالح المتهم.
    En el caso de Chile, por ejemplo, sólo el procesamiento penal ha demostrado ser eficaz; de otro modo, no habría esperanzas de iniciar algún procedimiento civil con posibilidades de éxito. UN ففي حالة شيلي، مثلا، ثبتت فعالية المحاكمة الجنائية وحدها. وبدون ذلك، ليس هناك أي قدر من اﻷمل في رفع أية دعاوى مدنية موفقة.
    Es posible iniciar una acción civil paralelamente a la acción penal. UN ويمكن أن تمضي الدعوى المدنية بالتوازي مع المحاكمة الجنائية.
    Asunto: Detención arbitraria y palizas a un sospechoso durante la reclusión; infracción de las normas de procedimiento penal durante el juicio UN موضوع البلاغ: الاحتجاز التعسفي لشخص مشتبه فيه وتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز؛ وانتهاك قانون الإجراءات الجنائية أثناء المحاكمة الجنائية
    121. Algunas de las enmiendas de la ley de Enjuiciamiento Criminal adoptadas en 1992 amplían la esfera del control judicial y acercan el juicio penal a los principios del procedimiento contradictorio. UN ١٢١- بعض التعديلات المدخلة في ٢٩٩١ على القانون الجنائي وسعت من دائرة الرقابة القضائية وقربت المحاكمة الجنائية بشكل أوثق من مبادئ اجراءات تنازع السلطات.
    Como consecuencia de ello, los procedimientos penales estuvieron viciados por irregularidades, lo que ponía en duda la imparcialidad del juicio penal en su totalidad. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    Afirmó que, en el marco de la Ley marcial, los militares gozaban de inmunidad en los procesos penales y civiles. UN وقالت إن قانون الأحكام العرفية يمنح العسكريين حصانة من المحاكمة الجنائية والدعاوى المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more