"المحاكم الإسبانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tribunales españoles
        
    • jurisdicción española
        
    • implícitamente esta manera
        
    El Tribunal consideró que la autora no había probado no haber sido oída con igualdad ante los tribunales españoles. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    El tribunal consideró que la autora no había probado no haber sido oída con igualdad ante los tribunales españoles. UN وقد اعتبرت المحكمة أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن قضيتها لم تحظ بالاهتمام على قدم المساواة أمام المحاكم الإسبانية.
    Asunto: Alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles UN الموضوع: مدى إعادة المحاكم الإسبانية النظر في القضية لدى تقديم دعوى الاستئناف
    El Sr. Bohsali había sido objeto de investigaciones de la Interpol en cinco países y tenía cinco acciones penales pendientes de resolución en los tribunales españoles. UN وكانت المنظمة الدولية للشرطة الجنائية قد أجرت تحقيقات معه في خمسة بلدان، وهنالك خمسة دعاوى جنائية ضده قيد النظر أمام المحاكم الإسبانية.
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal contra el autor de la comunicación UN الموضوع: تقييم الأدلة ومدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية المرفوعة ضد المشتكي بعد استئنافها
    El Comité considera que dicha alegación se refiere en esencia a la evaluación de los hechos y las pruebas llevada a cabo por los tribunales españoles. UN وترى اللجنة أن الادعاء يتعلق من حيث جوهره بتقييم المحاكم الإسبانية للوقائع والأدلة.
    Asunto: Grado en que los tribunales españoles examinaron el recurso de casación del autor UN الموضوع: مدى مراجعة المحاكم الإسبانية لقضية جنائية في طور الاستئناف
    Asunto: Evaluación de las pruebas y grado en que los tribunales españoles examinaron la causa penal en apelación UN الموضوع: تقييم الأدلة ومدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية المرفوعة ضد المشتكي بعد استئنافها
    También alega una violación del párrafo 2 del artículo 14 porque los tribunales españoles deberían haber declarado nulas y sin valor las pruebas obtenidas contra él. 4.1. UN كما يزعم وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 14، حيث كان ينبغي على المحاكم الإسبانية أن تعتبر الأدلة المقدمة ضده باطلة ولاغية.
    El representante de España dijo que los tribunales españoles exigían a menudo que el legislador promulgara cambios. UN وقالت إسبانيا إن المحاكم الإسبانية طلبت من المشرّع مراراً وتكراراً سن قوانين لإحداث تغييرات منشودة.
    Sin embargo, el Comité observa que, como lo señala el Estado Parte, los autores no plantearon esta queja ante los tribunales españoles. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يقدما هذه الشكوى أمام المحاكم الإسبانية كما أشارت الدولة الطرف إلى ذلك.
    El Comité considera que dichas alegaciones se refieren en esencia a la evaluación de los hechos y de las pruebas llevada a cabo por los tribunales españoles. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية.
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: تقييم الأدلة ومدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضايا الجنائية المرفوعة للاستئناف.
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: تقييم الأدلة ونطاق مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Asunto: Alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: مدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضايا الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Asunto: Evaluación de las pruebas y alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: تقييم الأدلة ونطاق مراجعة المحاكم الإسبانية للقضية الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Asunto: Alcance de la revisión en apelación por los tribunales españoles de un asunto penal UN الموضوع: مدى مراجعة المحاكم الإسبانية للقضايا الجنائية في مرحلة الاستئناف
    Desde 2002 se ha especializado en derecho penal, con una excelente trayectoria en los tribunales españoles. UN ومنذ عام 2002 فصاعدا، تخصص في القانون الجنائي وحقق سجلا ناجحا في المحاكم الإسبانية.
    Las autoridades paraguayas se han negado sistemáticamente a cumplir las decisiones de los tribunales españoles sobre la custodia de las niñas. UN وقد دأبت سلطات باراغواي على رفض تنفيذ قرارات المحاكم الإسبانية فيما يتعلق بحضانة الأطفال.
    La Ley Orgánica del Poder Judicial (L.O. 6/1985, de 1° de julio) concede competencia a la jurisdicción española para conocer de los hechos cometidos por españoles y extranjeros fuera del territorio nacional susceptibles de tipificarse, según la Ley española, como delito de terrorismo: principio de Justicia Universal (art. 23.4). UN وينص القانــون الأساســي للسلطــة القضائيــة (القانون الأساسي 6/1965 المؤرخ 1 تموز/يوليه) على اختصاص المحاكم الإسبانية بمعرفة الأعمال التي تشكل جرائم إرهابية بمقتضى القانون الاسباني والتي يرتكبها المواطنون الاسبان والأجانب خارج الإقليم الوطني. ويأتي ذلك تمشيا مع مبدأ العدالة الشاملة (المادة 23-4).
    Además, consideraron implícitamente esta manera de proceder como apropiada y necesaria para lograr dicho objetivo porque, en su opinión, las personas negras tenían más posibilidades de ser extranjeras que las personas con otras características raciales. UN واعتبرت المحاكم الإسبانية أن الإجراء مناسبٌ وضروري لبلوغ ذلك الهدف، فالمحاكم ترى أن الأشخاص السود هم على الأرجح أجانب بالمقارنة مع أشخاص يحملون خصائص عرقية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more