"المحاكم الخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tribunales especiales
        
    • de tribunales especiales
        
    • los tribunales de
        
    • the Special Courts
        
    • tribunales especializados
        
    • las jurisdicciones especiales
        
    • tribunales competentes
        
    • los juzgados especiales
        
    • hay tribunales especiales
        
    • special court
        
    • por tribunales especiales
        
    Todas aquellas personas que habían sido juzgadas por los tribunales especiales, según se informa, tuvieron representación letrada y derecho de apelación. UN وجاء أن كل الذين مثلوا أمام المحاكم الخاصة كان لهم تمثيل قانوني كما كان لهم الحق في الاستئناف.
    Según noticias de prensa, el número de penas de muerte dictadas por los tribunales especiales ascendía a 489 a mediados de mayo. UN وأفادت تقارير صحفية أن عدد أحكام اﻹعدام التي أصدرتها المحاكم الخاصة قد بلغ ٩٨٤ حكمـاً حتـى منتصـف شهـر أيار/مايو.
    La disposición que permite a los tribunales especiales sentenciar a menores de edad comprendidos entre 16 y 18 años a la pena de muerte nunca se ha aplicado. UN ولم يُطبق قط الحكم الذي يمكﱢن المحاكم الخاصة من الحكم باﻹعدام على القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ سنة.
    Se pidió más información sobre la creación y funcionamiento de tribunales especiales para los disturbios civiles a fin de juzgar determinados tipos de delitos, cuyas sentencias eran inapelables. UN وطلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن إنشاء وعمل المحاكم الخاصة المعنية بالاضطرابات اﻷهلية والتي تنظر في أنواع معينة من المخالفات ولا تقبل أحكامها الاستئناف.
    los tribunales especiales y los mediadores pueden compensar la impotencia de las personas que se enfrentan a exigencias de soborno y otros abusos de poder. UN وقد تساعد المحاكم الخاصة وأمناء المظالم على معادلة عجز اﻷفراد العاديين الذين يواجهون طلبات الرشوة وأشكالا أخرى من إساءة استعمال السلطة.
    En respuesta a la pregunta de si los tribunales especiales están subordinados al Ministerio del Interior, contesta que no es así. UN وردا على سؤال عما إذا كانت المحاكم الخاصة خاضعة لوزارة الداخلية، قال إنها ليست خاضعة لها.
    Los jueces de los tribunales especiales son procuradores generales. UN وبيﱠن أن قضاة المحاكم الخاصة هم وكلاء النائب العام.
    El orador desea asegurar al Comité que en cuanto se haya restablecido la normalidad en el Iraq, se abolirán los tribunales especiales. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    Se dice que de las personas condenadas muchas son víctimas de la parcialidad de los procesos en los tribunales especiales o militares. UN ومن بين المحكوم عليهم كثيرون يدعى أنهم ضحية إجراءات قضائية معيبة في المحاكم الخاصة أو العسكرية.
    Además, las inculpaciones y los juicios de los tribunales especiales, al parecer, no son públicos. UN وبالاضافة إلى ذلك، يبدو أن قرارات الاتهام وقرارات المحاكم الخاصة ليست علنية.
    Esa medida nunca se ha aplicado y, en general, las normas que rigen los tribunales especiales fueron sido abrogadas en 1995. UN وقال إن هذا اﻹجراء لم يطبق قط، وإنه تم بشكل أعم إلغاء النصوص التي تنظّم المحاكم الخاصة في عام ٥٩٩١.
    La Misión acoge con satisfacción lo que antecede y aguarda el pronto establecimiento de los tribunales especiales. UN وترحب البعثة بهذا القانون وهي تترقب إنشاء المحاكم الخاصة في وقت مبكر.
    La Misión acoge con agrado la reciente promulgación de legislación de derechos humanos y aguarda el pronto establecimiento de los tribunales especiales. UN وترحب البعثة باعتماد قانون حقوق الإنسان مؤخرا وتنتظر إنشاء المحاكم الخاصة في وقت قريب.
    Indudablemente debería instarse al Gobierno del Iraq a que elimine los tribunales especiales, para los que no hay justificación evidente. UN ولا مراء في أنه ينبغي حث حكومة العراق على إلغاء المحاكم الخاصة التي لا يوجد لها أي مبرر واضح.
    Esta fusión fue facilitada por la Carta Nacional de Transición, que prohibía los tribunales especiales, con excepción de los tribunales militares. UN ويسر عملية الإدماج الميثاق الوطني الانتقالي الذي حظر المحاكم الخاصة باستثناء المحاكم العسكرية.
    Ya se han nombrado los magistrados encargados de presidir los tribunales especiales. UN وتم بالفعل تعيين القضاة الذين سيترأسون تلك المحاكم الخاصة.
    Al igual que en el caso de los estados de excepción, un aspecto de esas medidas ha sido la creación de tribunales especiales. UN وكما يحدث في حالات الطوارئ، يُعتبر إنشاء المحاكم الخاصة من الملامح الملازمة لتدابير مكافحة الارهاب.
    También es función de los recursos requeridos para una estructura organizacional que es propia de los tribunales de crímenes de guerra. UN وهو يعكس أيضا الموارد اللازمة لهيكل تنظيمي فريد من نوعه من بين المحاكم الخاصة بجرائم الحرب.
    The Minister explained that some cases were referred to the Special Courts by the President. UN وأوضح الوزير أن الرئيس يحيل بعض القضايا إلى المحاكم الخاصة.
    No obstante, esas reformas no consiguieron subsanar ciertas deficiencias de los tribunales especiales que después heredaron los tribunales especializados. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    A juicio de algunas delegaciones, las jurisdicciones especiales podían resultar útiles para resolver con rapidez una situación en determinadas circunstancias o ser aceptables siempre que fueran imparciales y respetaran los principios del derecho a un proceso con las debidas garantías. UN فبالنسبة لبعض الوفود، يمكن أن تكون المحاكم الخاصة محاكم مفيدة للبت السريع في وضع ينشأ في ظروف خاصة، أو أن تكون مقبولة ما دامت نزيهة وتحترم مبادئ الحق في محاكمة منصفة.
    La primera obligación de los Estados Partes es garantizar que no haya discriminación directa ni indirecta (explícita o implícita) contra la mujer en las leyes, y que los tribunales competentes así como los sistemas sancionadores y otras medidas cautelares protegen a la mujer contra la discriminación en los ámbitos público y privado. UN 7 - والالتزام الأول للدول الأطراف هو ضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر(1) (مكشوف أو مستتر) ضد المرأة في قوانينها وأن تحمي المرأة من التميز في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة من جانب المحاكم الخاصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من وسائل الانتصاف.
    El Comité encomia al Estado Parte por la creación a) de los juzgados especiales para casos de violencia en el hogar de Tegucigalpa y San Pedro Sula, en 2007; b) del Instituto Nacional de la Mujer, como mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, en 1999; y c) de la Fiscalía de la Mujer, en 1994. UN 360 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لإنشاء ما يلي (أ) المحاكم الخاصة المعنية بالعنف المنزلي في كل من تيغوسيغالبا وسان بدرو سولا في عام 2007؛ (ب) المعهد الوطني للمرأة في عام 1999 باعتباره الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة؛ و (ج) المكتب الخاص للمدعي العام المعني بشؤون المرأة في عام 1994.
    The special court system does not work effectively at all. UN فنظام المحاكم الخاصة لا يعمل بصورة فعالة على الإطلاق.
    De la cifra total, 109 personas fueron ejecutadas habiendo sido condenadas por tribunales especiales. UN ومن أصل هذا العدد الكلي، أعدِم 189 شخصاً بموجب قرارات اتخذتها المحاكم الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more