Hasta ahora no hay conclusiones de los tribunales especiales sobre los elementos de este crimen. | UN | ولحد اﻵن لم تصل المحاكم المخصصة إلى أي استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة. |
En consecuencia, los tribunales especiales deben servir de etapas previas a la creación de una corte permanente. | UN | ومن ثم، فإن المحاكم المخصصة ينبغي لها أن تكون نقاط انطلاق مفيدة نحو إنشاء محكمة دائمة. |
En términos procesales, no hay una diferencia fundamental entre los tribunales especiales y una corte permanente. | UN | ومن زاوية الجوانب اﻹجرائية، ليس هناك اختلاف أساسي بين المحاكم المخصصة والمحكمة الدائمة. |
los tribunales especiales han demostrado que un sistema penal internacional no sólo es posible, sino que también puede ser eficaz. | UN | فقد أظهرت المحاكم المخصصة أن إقامة نظام جنائي دولي، ليس ممكنا، فحسب، بل ويمكن أن يكون فعالا أيضا. |
los tribunales ad hoc no desempeñan un papel preventivo. | UN | وقال إن المحاكم المخصصة لم تؤد دورا رادعا. |
Hasta ahora, los tribunales especiales no se han pronunciado sobre los elementos de este delito. | UN | إلى حد اﻵن لا توجد استنتاجات بشأن أركان هذه الجريمة من طرف المحاكم المخصصة. |
Examinaron el plan de reforma del Presidente dirigido a velar por la coherencia de la jurisprudencia de los tribunales especiales y a tramitar las apelaciones con mayor agilidad. | UN | واستعرضوا خطة الرئيس الإصلاحية بما يكفل الاتساق في اجتهاد المحاكم المخصصة وتحسين إدارة الطعون. |
La constante labor de los tribunales especiales allana también el camino para la futura labor de la Corte Penal Internacional. | UN | كما سيؤدي استمرار عمل المحاكم المخصصة إلى تمهيد السبيل لعمل المحكمة الجنائية الدولية. |
El trabajo continuado de los tribunales especiales también allana el camino para la labor de la Corte Penal Internacional. | UN | واستمرار عمل المحاكم المخصصة يمهد الطريق أيضا لعمل المحكمة الجنائية الدولية. |
Instamos a los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones a los tribunales especiales para facilitar sus labores. | UN | وإننا نطالب الدول الأعضاء بدفع مساهماتها إلى المحاكم المخصصة لتسهيل عملها. |
El establecimiento de los tribunales especiales nos ha enseñado sin embargo que su utilización se limita a impartir justicia retributiva y que han sido de poca utilidad para disuadir de la comisión de crímenes. | UN | غير أن إنشاء المحاكم المخصصة علمنا أن استخدامها انحصر في العدالة العقابية ولم تفعل شيئاً لردع ارتكاب الجرائم. |
Las causas que tienen ante sí los tribunales especiales son muy complejas, desde el punto de vista tanto de los hechos como del derecho. | UN | فالقضايا التي تعالجها المحاكم المخصصة معقدة جدا من ناحية الوقائع ومن الناحية القانونية. |
Las causas que tienen ante sí los tribunales especiales son muy complejas, desde el punto de vista tanto de los hechos como del derecho. | UN | فالقضايا التي تعالجها المحاكم المخصصة معقدة جدا من ناحية الوقائع ومن الناحية القانونية. |
A lo largo de los años, Finlandia ha apoyado de diversas maneras los tribunales especiales y la Corte Penal Internacional, y continúa haciéndolo. | UN | فعلى مدى سنوات، أيدت فنلندا بعدة طرق، ولا تزال تؤيد، المحاكم المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية. |
Cooperar con la Corte Penal Internacional y los tribunales especiales. | UN | التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومع المحاكم المخصصة. |
Prestar apoyo a los tribunales especiales, en particular a los especializados en delitos sexuales y delitos comerciales. | UN | دعم المحاكم المخصصة للجرائم الجنسية والجرائم التجارية ضمن جرائم أخرى. |
La jurisprudencia de los Tribunales constituye una parte significativa del legado de los tribunales especiales. | UN | ويشكل الفقه القضائي للمحكمتين جزءا هاما من إرث المحاكم المخصصة. |
Esos esfuerzos pueden complementarse con mecanismos de la justicia penal internacional, como los tribunales ad hoc y la Corte Penal Internacional. | UN | ويمكن استكمال هذه الجهود بآليات العدالة الجنائية الدولية، مثل المحاكم المخصصة والمحكمة الجنائية الدولية. |
2. El orador subraya la importancia de la experiencia de los tribunales ad hoc para la ex Yugoslavia y para Rwanda a la hora de preparar el establecimiento de un corte penal internacional permanente. | UN | ٢ - وشدد على أهمية تجربة المحاكم المخصصة ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا في اﻹعداد ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
La creación de tribunales especiales toma además mucho tiempo, lo cual permite a los criminales sin escrúpulos destruir pruebas decisivas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إنشاء المحاكم المخصصة يستغرق وقتا طويلا وهذا يمكﱢن المجرمين الذين لا ضمير لديهم من إتلاف أدلة حاسمة. |
Es para apoyar tales tribunales especiales que Malasia ha hecho un modesto aporte de 50.000 dólares estadounidenses para el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | ودعماً لهذه المحاكم المخصصة تبرعت ماليزيا بمبلغ متواضع قدره 000 50 دولار لإنشاء المحكمة الجنائية لسيراليون. |