La práctica de los tribunales y cortes internacionales ha arrojado luz con respecto a la protección de testigos, víctimas y otros participantes en los juicios por delitos comprendidos en su jurisdicción, más concretamente delitos de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وقد سلطت الممارسات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية الدولية بعض الضوء على حماية الشهود والضحايا وسواهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بجرائم تقع ضمن ولايتها القضائية ولا سيما الجرائم المتصلة بانتهاكات جسيمة لحقوق وبانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
La jurisdicción penal internacional tiene un carácter jurídico diferente. Su ejercicio es competencia de las cortes y tribunales internacionales. | UN | فالولاية الجنائية الدولية ذات طبيعة قانونية مختلفة، ذلك أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية هي التي تمارسها. |
Ese principio ha sido reconocido por la Comisión de Derecho Internacional y reafirmado en las decisiones de las cortes y tribunales internacionales. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي اعترفت بهذا المبدأ وأعادت تأكيده في قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
El derecho internacional consuetudinario se ocupa ampliamente de este tema, que ha evolucionado como resultado de la práctica de los Estados y las decisiones de los tribunales internacionales. | UN | وإن القانون الدولي العرفي تناول على نطاق واسع هذا الموضوع الذي تطور نتيجة لممارسات الدول وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
En esta línea, la Secretaría debería llevar a cabo un estudio detallado sobre la práctica de las cortes y los tribunales internacionales en relación con los artículos. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للأمانة العامة أن تجري دراسة شاملة للممارسة التي تتبعها المحاكم والهيئات القضائية الدولية فيما يتعلق بهذه المواد. |
7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otros tribunales y cortes internacionales y resúmenes de ellos | UN | والدراسات القانونية ٧ - نشــــر أحكــــام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائية الدولية وموجزها على نطاق أوسع |
La jurisprudencia de las cortes y tribunales internacionales ofrece un panorama dispar. | UN | 138 - تقدم اجتهادات المحاكم والهيئات القضائية الدولية صورة متباينة. |
La evolución de ese régimen jurídico no depende exclusivamente del trabajo de la Comisión, sino también de las sentencias de las cortes y tribunales internacionales en que se estudien casos que involucren la participación de organizaciones internacionales. | UN | ويتوقف تطوير نظام قانوني بهذا الشكل على عمل اللجنة، ليس هذا فحسب، بل يتوقف أيضاً على قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية التي تنظر في القضايا التي تشارك فيها منظمات دولية. |
El ACNUDH puede ayudar a los países a redactar leyes y bases legislativas, de manera que se garantice el respeto y seguimiento de los compromisos internacionales, incluidas las decisiones de las cortes y tribunales internacionales. | UN | ويمكن أن تساعد مفوضية حقوق الإنسان البلدان في صياغة قوانين وتشريعات تمكينية ضمانا لإنفاذ الالتزامات الدولية ومتابعتها، بما في ذلك قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
225. El 28 de agosto de 2013, la Corte recibió al Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, para un desayuno de trabajo con los presidentes de los tribunales internacionales con sede en La Haya. | UN | ٢٢٥ - في 28 آب/أغسطس 2013، استقبلت المحكمة الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، في إفطار عمل مع رؤساء المحاكم والهيئات القضائية الدولية التي يوجد مقرها في لاهاي. |
90. La Relatora Especial opina que los fallos y decisiones de los tribunales internacionales revisten especial importancia para el presente tema. | UN | 90 - وترى المقررة الخاصة أن أحكام وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية ذات صلة خاصة بهذا الموضوع. |
Jurisprudencia de las cortes y los tribunales internacionales | UN | 2 - اجتهادات المحاكم والهيئات القضائية الدولية |
d) Los conflictos de competencia entre las cortes y los tribunales internacionales. | UN | (د) تزاحم الاختصاص بين المحاكم والهيئات القضائية الدولية. |
7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otros tribunales y cortes internacionales y resúmenes | UN | ٧ - نشر أحكام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائية الدولية وموجزها على نطاق أوسع |
Se señaló asimismo que, en muchos casos, los tribunales judiciales y arbitrales internacionales no indicaban el razonamiento con arreglo al cual se afirmaba la existencia de una norma de derecho consuetudinario. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية لا تشير، في كثير من الحالات، إلى المنطق الاستدلالي المستند إليه لتأكيد وجود قاعدة من قواعد القانون العرفي. |
Por otra parte, los planteamientos de otros tribunales judiciales y arbitrales, así como de los tribunales internos, podrían resultar igualmente instructivos. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون النهج الذي اتبعته المحاكم والهيئات القضائية الدولية الأخرى والمحاكم المحلية مفيداً أيضاً. |
7. Mayor difusión de los fallos y opiniones consultivas de otras cortes y tribunales internacionales y resúmenes de ellos | UN | نشر أحكام وفتاوى المحاكم والهيئات القضائية الدولية وموجزاتها على نطاق أوسع |