Cuestiones remitidas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico | UN | المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Trabaja estrechamente con las autoridades que procesan, investigan y enjuician las causas remitidas por el Tribunal. | UN | فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة. |
Tercera parte: Textos remitidos por la Conferencia de las Partes a la primera parte de su sexto período de sesiones | UN | الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف إلى الدورة السادسة المستأنفة في الجزء الأول من دورته السادسة |
C. Asuntos remitidos por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico | UN | جيم - المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Causas transferidas de la Junta Mixta de Apelación o el Comité Mixto de Disciplina | UN | القضايا المحالة من مجلس الطعون المشترك أو اللجنة التأديبية المشتركة |
El Comité también decidió enviar cartas para dar seguimiento a las comunicaciones transmitidas por la Presidencia en relación con las recomendaciones que figuraban en el informe final de 2012 del Grupo de Expertos. | UN | وقررت اللجنة أيضا توجيه رسائل لمتابعة المراسلات المحالة من الرئيس فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي لعام 2012 الصادر عن فريق الخبراء. |
Causas transferidas del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | القضايا المحالة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
La República de Macedonia lamenta nuevamente el tono adoptado por el Gobierno de la República Helénica en la carta transmitida por su Representante Permanente. | UN | إن جمهورية مقدونيا تلاحظ مع الأسف مرة أخرى النبرة التي استخدمتها حكومة الجمهورية الهيلينية في الرسالة المحالة من ممثلها الدائم. |
183. En los casos transmitidos por el Relator Especial que se describen en los párrafos siguientes, se dijo que las denuncias de tortura coincidían con los exámenes médicos forenses realizados por el Departamento de Medicina Forense del Ministerio de Justicia. | UN | ٣٨١- في الحالات المحالة من المقرر الخاص والموصوفة في الفقرات التالية، قيل إن ادعاءات التعذيب تتفق مع الفحص الطبي الشرعي الذي قامت به مصلحة الطب الشرعي بوزارة العدل. |
En el período sobre el que se informa, el Fiscal señaló que estaba gravemente preocupado porque no se hubiera avanzado suficientemente en las causas de categoría II transferidas por la Oficina del Fiscal a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعرب المدعي العام عن قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم كاف في قضايا الفئة الثانية المحالة من مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك. |
Se trata de una de las últimas causas judiciales remitidas por la UNMIK a un tribunal de distrito. | UN | وهذه القضية هي آخر القضايا المحالة من بعثة الأمم المتحدة من مستوى المحكمة المحلية. |
Presentación sobre la labor y las decisiones recomendadas remitidas por el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo de Montreal y examen de esa labor y decisiones. | UN | عرض عمل لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال والمقررات الموصى بها المحالة من اللجنة والنظر فيهما. |
Presentación sobre la labor y las decisiones recomendadas remitidas por el Comité de Aplicación y examen de esa labor y decisiones | UN | عرض عن عمل لجنة التنفيذ والمقررات الموصى بها المحالة من اللجنة والنظر فيهما |
- Cuestiones remitidas por la CP: | UN | ● المسائل المحالة من مؤتمر اﻷطراف: |
Tema 3 - Cuestiones remitidas por la CP: | UN | البند ٣ المسائل المحالة من مؤتمر اﻷطراف |
TERCERA PARTE: TEXTOS remitidos por LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A LA SEGUNDA PARTE DE SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES | UN | الجزء الثالث: النصوص المحالة من مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من |
Recopilación de proyectos de decisión remitidos por el Grupo de Trabajo de composición abierta a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción | UN | تجميع مشروعات المقررات المحالة من الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها |
e) Número de expedientes remitidos por la Oficina del Fiscal | UN | عدد الملفات المحالة من مكتب المدعي العام |
Ambas entidades brindan asesoramiento profesional a las familias y las personas y servicios de mediación en los asuntos remitidos por los tribunales. | UN | وهذان الكيانان يقدمان المشورة للأسر والأفراد وخدمات الوساطة في المسائل المحالة من المحاكم. |
Promedio mensual de causas transferidas de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina resueltas | UN | متوسط " المعدل " الشهري لتصريف القضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية |
se prevé que seguirán pendientes de resolver al 30 de junio de 2010a Número de causas transferidas de la | UN | العدد المتوقع للقضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية والمحكمة الإدارية قيد النظر حتى 30 حزيران/يونيه 2010(ب) |
14. Las comunicaciones escritas transmitidas por los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para su distribución en el 48º período de sesiones de la Subcomisión se indican en el anexo VI con la lista de documentos publicados para el 48º período de sesiones. | UN | ٤١- ترد البلاغات الخطية المحالة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعميمها في الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية في المرفق السادس الذي يتضمن قائمة بالوثائق التي صدرت للدورة التاسعة واﻷربعين. |
Causas transferidas del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | القضايا المحالة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Este tiene plena confianza en que Francia cumplirá esa obligación, pero no deja de ser consciente de que la información transmitida por una Potencia administradora puede ser sesgada. | UN | إن الإقليم يتوقع من فرنسا أن تفي بالتزامها هذا بالكامل، وإن كان يدرك أن المعلومات المحالة من الدولة القائمة بالإدارة يمكن أن تكون متحيزة. |
224. En carta de fecha 13 de diciembre de 1993 el Gobierno respondió a las alegaciones generales y a diversos casos individuales transmitidos por el Relator Especial el 26 de agosto de 1993. | UN | ٤٢٢ - برسالة مؤرخة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ ردت الحكومة بشأن الادعاءات العامة وبشأن عدد من الحالات الفردية المحالة من المقرر الخاص في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
A fin de cumplir esta obligación, la Fiscal concluyó un acuerdo con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en 2005, con arreglo al cual la OSCE presenta informes sobre los acontecimientos ocurridos en las causas transferidas por conducto de sus misiones en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia. | UN | وللتقيد بهذا الالتزام، عقدت المدعية العامة اتفاقا مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2005، تقوم هذه المنظمة وفقه بالإفادة بالتطورات التي تشهدها القضايا المحالة من خلال بعثاتها في البوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا. |
Éstos tratarán de ultimar el examen del mayor número posible de cuestiones, incluidas las que les remitió la Conferencia para que formularan recomendaciones, y elaborarán proyectos de decisión y conclusiones que presentarán a la Conferencia antes de que concluya su período sesiones el martes 6 de noviembre. | UN | وستحاولان الانتهاء من أكبر عدد ممكن من المسائل المحالة إليهما، بما فيها المسائل المحالة من جانب مؤتمر الأطراف، لوضع توصيات بشأنها، وصياغة مشاريع مقررات واستنتاجات لتقديمها إلى المؤتمر قبل نهاية دورتيهما في يوم الثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |