"المحامين الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Nacional de Abogados
        
    • nacionales de abogados
        
    • de abogados nacionales
        
    • de Abogados de
        
    • National Lawyers
        
    • Oficial de Abogados
        
    • the Advancement of Professional Corrections
        
    • national Bar
        
    • nacionales de defensa
        
    Se están celebrando consultas con la Facultad de Derecho de la Universidad Nacional y el Colegio Nacional de Abogados de Liberia para seleccionar un lugar apropiado para el centro UN وأجريت مشاورات مع كلية القانون في جامعة ليبريا الوطنية ورابطة المحامين الوطنية لتحديد موقع مناسب لاستضافة المركز
    Orador designado en un curso del Colegio Nacional de Abogados sobre métodos de defensa en tribunales. UN 2004 متحدث أولي باسم نقابة المحامين الوطنية عن وسائل الدفاع بالمحكمة.
    Relación entre el Código y los códigos de los colegios nacionales de abogados UN العلاقة بين المدونة ومدونات نقابات المحامين الوطنية
    Muchos oradores mencionaron también la conveniencia de que los colegios de abogados nacionales participaran en el proceso de nombramiento o realizaran funciones consultivas. UN وأشار عدَّة متكلمين أيضاً إلى جدوى التشاور مع نقابات المحامين الوطنية أو الاستعانة بها في عملية التعيين.
    Una de estas películas se titula In the name of security y está relacionada con una visita que hizo a la Ribera Occidental una delegación del National Lawyers Guild de los Estados Unidos. UN ويحمل أحد الفيلمين عنوان باسم الأمن، ويتضمن سرداً لزيارة قام بها وفد نقابة المحامين الوطنية بالولايات المتحدة إلى الضفة الغربية.
    También se proporcionó asesoramiento a las organizaciones de la sociedad civil sobre el acceso a los programas de justicia y al Colegio Oficial de Abogados sobre el programa de asistencia letrada gratuita UN كما أسديت المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن البرامج التي تتيح اللجوء إلى القضاء وإلى رابطة المحامين الوطنية بشأن نظام الخدمات المجانية التي تقدمها
    Association for the Advancement of Professional Corrections (2007-2010) UN رابطة المحامين الوطنية (2007-2010)
    Asesoramiento mediante reuniones como mínimo mensuales y recomendaciones por escrito al Colegio Nacional de Abogados de Liberia y a la Asociación de Abogadas de Liberia sobre la creación, gestión y administración de sus entidades UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد شهريا على الأقل ومن خلال توصيات خطية مرفوعة إلى رابطة المحامين الوطنية الليبرية ورابطة محاميات ليبريا بشأن تطوير كل من الرابطتين وتنظيمهما وإدارتهما
    Otros interesados directos son los representantes de la Asamblea General, la Asociación Nacional de Abogados y la sociedad civil. UN وتشمل الجهات المعنية الأخرى ممثلي الجمعية الوطنية ورابطة المحامين الوطنية والمجتمع المدني.
    La reciente fundación de la Asociación Nacional de Abogados, la Asociación Nacional de Médicos y la Asociación Nacional de Contabilidad se refieren directamente a esta desigualdad de trato. UN ومما يتعلق مباشرة بهذه المعاملة غير المتساوية، ما تم مؤخرا من تشكيل رابطة المحامين الوطنية ورابطة الأطباء الوطنية ورابطة المحاسبة الوطنية.
    En la práctica, los abogados denuncian las frecuentes injerencias del poder ejecutivo en su labor, la destitución de destacados abogados de la Asociación Nacional de Abogados y la revocación de licencias. UN وعلى صعيد الواقع، يبلغ المحامون عن تدخل الجهاز التنفيذي على نحو متواتر في عملهم، وطرد محامين بارزين من رابطة المحامين الوطنية وسحب رخصهم، وذلك قصد الحد من استقلالهم.
    La UNMIL trabajó estrechamente con el Colegio Nacional de Abogados de Liberia para apoyar las actividades orientadas a garantizar la transparencia en los procesos de selección y de investigación de antecedentes. UN وعملت البعثة عن كثب مع رابطة المحامين الوطنية الليبرية دعما للجهود الرامية إلى كفالة الشفافية في إجراءات الانتقاء والفرز.
    Además, la Misión apoya al Ministerio de Justicia y a la Asociación Nacional de Abogados de Liberia en sus gestiones para establecer una comisión de reforma jurídica, que fortalecerá el marco jurídico en Liberia. UN وتقدم البعثة الدعم كذلك إلى وزارة العدل ونقابة المحامين الوطنية الليبرية في سعيهما إلى إنشاء لجنة لإصلاح القوانين من شأنها أن تعزز الإطار القانوني في ليبريا.
    En relación con el párrafo 9 del anexo, expresa la esperanza de que los colegios nacionales de abogados participen también en la elaboración de observaciones generales. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    La nota verbal podría contener una petición dirigida a los Estados partes para que informaran a los colegios nacionales de abogados. UN وقال إن المذكرة الشفوية يمكن أن تتضمن طلباً إلى الدول الأطراف بإخطار نقابات المحامين الوطنية بالتعديل.
    Entre los miembros de la Asociación Internacional de Juristas Demócratas comprometidos con la misión institucional expuesta anteriormente, figuran colegios profesionales nacionales de abogados, formadores de juristas y profesionales del derecho de más de 90 países. UN من بين أعضاء الرابطة الملتزمين بتحقيق رسالتها المبينة أعلاه منظمات المحامين الوطنية المنتسبة وأساتذة القانون والعاملون في المهن القانونية في أكثر من 90 بلدا.
    El programa podría prever la incorporación de expertos debidamente calificados en la MINUSTAH, que servirían de recurso profesional para las instancias judiciales en las oficinas del fiscal, jueces de instrucción y jueces de primera instancia, al tiempo que seguirían prestando asistencia para la elaboración de un programa de asistencia letrada en conjunción con los colegios de abogados nacionales y regionales. UN ويمكن أن يشمل هذا البرنامج إدماج خبراء ذوي كفاءة يشكلون موردا مهنيا للعاملين في المجال القضائي في مكاتب المدعي العام وقضاة التحقيق والمحاكمة، مع مواصلة تقديم المساعدة من أجل وضع برنامج للمساعدة القضائية، بالتعاون مع نقابات المحامين الوطنية والإقليمية.
    54. El Relator Especial desea dejar constancia de su agradecimiento a todos los Estados Miembros, Presidentes de los tribunales y jueces de los poderes judiciales nacionales, organizaciones no gubernamentales internacionales y regionales y colegios de abogados nacionales que le han prestado su colaboración. UN 54- وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في أن يسجل مدى تقديره لكافة الدول الأعضاء، ورؤساء القضاة والقضاة التابعين للسلطات القضائية الوطنية، وكذلك للمنظمات غير الحكومية الإقليمية والدولية ولنقابات المحامين الوطنية ممن تعاونوا معه دون تردد.
    El Colegio de Abogados de Rwanda tiene ahora 60 miembros, lo que representa el doble del año pasado y se explica por la incorporación de los nuevos licenciados de la Universidad de Butare. UN وتضم نقابة المحامين الوطنية في رواندا، اﻵن، حوالي ٠٦ عضوا، أي ضعف عدد المحامين في العام الماضي، وذلك نتيجة لانضمام الخريجين الجدد من جامعة بوتاري.
    Por invitación del Presidente, la Sra. Susler (National Lawyers ' Guild International Committee) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 22 - وبدعوة من الرئيس، اتخذت السيدة سوسلر (اللجنة الدولية لرابطة المحامين الوطنية)؛ مكانا لها إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    Association for the Advancement of Professional Corrections (2007-2010) UN رابطة المحامين الوطنية (2007-2010)
    national Bar Association es la única organización de corriente mayoritaria de abogados afroamericanos que ha sido reconocida como entidad de carácter consultivo especial por el Consejo Económico y Social. UN رابطة المحامين الوطنية هي المنظمة العامة الوحيدة الخاصة بالمحامين الأمريكيين من أصل أفريقي التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Secretario facilitará la difusión de información y jurisprudencia de la Corte, entre otras cosas, concertando acuerdos con asociaciones nacionales de defensa a fin de permitir la especialización y formación de abogados en las normas del Estatuto y su aplicación. UN " 6 - يعمل المسجل على تيسير نشر المعلومات واجتهادات المحكمة وذلك بطرق منها إبرام اتفاقات مع رابطات المحامين الوطنية بما يتيح تخصص المحامين في قانون النظام الأساسي وتنفيذه، وتدريبهم على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more