"المحامي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el abogado que
        
    • un defensor de
        
    • su abogado
        
    • abogados
        
    • del abogado que
        
    • un letrado de
        
    • al abogado que
        
    • el letrado que
        
    • del abogado de oficio
        
    • al abogado de
        
    • de un abogado de
        
    • un abogado que la
        
    • el abogado nombrado
        
    • del abogado de la autora
        
    • abogada que
        
    En cambio, lo que pide el abogado representante del Estado de Israel o el abogado que interviene en nombre del custodio de la propiedad de Israel se aprueba siembre. UN أما ما يلتمسه المحامي الذي يمثل دولة اسرائيل أو الذي يترافع باسم الوصي على أملاك اسرائيل فيحظى بالموافقة دائما.
    el abogado que representaba al Sr. Grant en el juicio declaró que Grant se le había quejado de que le habían golpeado para que firmara una confesión. UN وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    el abogado que denunció los hechos ante la fiscalía de turno habría recibido amenazas. UN ويقال إن المحامي الذي أبلغ الوقائع إلى مكتب النائب ذي الصلة قد تلقى تهديدات.
    d) A disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección; UN )د( أن يتوافر له ما يلزم من وقت وتسهيلات ﻹعداد دفاعه والتخاطب مع المحامي الذي يختاره؛
    Alega que en numerosas ocasiones se esforzó en vano por obtener información sobre la identidad de su abogado y la fecha en que se vería su demanda. UN وذكر أنه بذل محاولات كثيرة للحصول على معلومات عن هوية المحامي الذي انتدب له وتاريخ النظر في الاستئناف ولكنه لم ينجح.
    El oficial de asuntos jurídicos da su opinión previa consulta con el abogado que represente al funcionario. UN ويقدم الموظف القانوني تلك المشورة بعد التشاور مع المحامي الذي يمثل الموظف.
    En pocas palabras, el Estado parte solo basa su decisión en las conclusiones de una persona: el abogado que redactó el informe. UN وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير.
    En pocas palabras, el Estado parte solo basa su decisión en las conclusiones de una persona: el abogado que redactó el informe. UN وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير.
    Cuando estuvo dentro de la sala del tribunal, AD/02 fue obligado a firmar un formulario de consentimiento, por el cual aceptaba el abogado que según dijeron había sido designado para defenderlo. UN وفي داخل القاعة، أمروه بأن يوقع على استمارة الموافقة على المحامي الذي قيل إنهم عينوه للدفاع عنه.
    La única particularidad de este régimen es que el sospechoso no tiene derecho a avisar a una persona de su elección y que el abogado que le asiste es de oficio. UN والخصوصية الوحيدة لهذا النظام هي أنه لا يحق للمتهم أن يتصل بأي شخص من اختياره، وأن المحامي الذي يساعده محام منتدب.
    Sin embargo, toma esas declaraciones el abogado que presenta al testigo. UN ولكنّ هذه الأقوال يعدّها المحامي الذي يقدّم الشاهد.
    Piensen en el abogado que dedica parte de su tiempo a los eventos escolares de sus hijos hablando con otros padres. TED فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته في احداث اطفاله المدرسية متحدثــًا إلى الأباء الأخرين
    ¿Quién es más difícil de hallar... el matón o el abogado que esconde su dinero? Open Subtitles أسأل آل مورولتو أيهم أصعب فى العثور عليه القتلة أو المحامي الذي يخفي أموالهم لا تعطيني هذا القرف
    b) A disponer del tiempo y los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección; UN )ب( أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات ﻹعداد دفاعه والتخاطب مع المحامي الذي يختاره؛
    En este caso, el autor no hizo uso de esta posibilidad de recurso y el Estado parte sugiere que, de haber sido verdad las alegaciones del autor, su abogado defensor le habría aconsejado ciertamente que así lo hiciera. UN وفي هذه الحالة، لم يستخدم صاحب البلاغ ايا من هاتين اﻹمكانيتين، وتقترح الدولة الطرف أنه لو أن ادعاءات صاحب البلاغ كانت حقيقية، لكان المحامي الذي يمثله في هذه المحاكمة أشار عليه يقينا بذلك.
    Los abogados nombrados por las autoridades competentes sobre la base de esta disposición deberán representar efectivamente a los acusados. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    ¿Sabes lo que dicen del abogado que se defiende a sí mismo? Open Subtitles أتعرف ما يقولون عن المحامي الذي يترافع دفاعاً عن نفسه
    b) A disponer del tiempo y los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse sin restricciones con un letrado de su elección; UN (ب) أن يتاح له ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه والتخاطب بدون عوائق مع المحامي الذي يختاره؛
    Les presento al abogado que contraté para salvar al Arcadio. Y luego esto pasó. Open Subtitles فلتقابلوا المحامي الذي وظفته للمساعدة " في الحفاظ على الـ " أركيديان
    Explicó que el letrado que lo había visitado no había venido. UN وأوضح أن المحامي الذي كان قد قام بزيارته من قبل لم يظهر في المحكمة.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    Éste solicitó la venia al abogado de oficio, el cual recibió una cantidad de dinero del autor en concepto de honorarios. UN والتمس محامي صاحب البلاغ موافقة المحامي الذي عيّنته المحكمة والذي تلقى مبلغاً من المال كأتعابٍ من صاحب البلاغ.
    Esta desigualdad se corrige mediante ciertas prácticas como el nombramiento de un abogado de oficio o la asistencia judicial. UN وهذه اللامساواة تصححها بعض الممارسات من مثل المحامي الذي تندبه المحكمة أو المساعدة القضائية.
    El Estado parte reitera también que en la resolución de la causa de la autora no influyó su ausencia ni la de un abogado que la representara. UN كما تؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن النتيجة التي تمخضت عنها قضية صاحبة البلاغ لم تتأثر بغيابها أو بغياب المحامي الذي يمثلها.
    El autor añade que el abogado nombrado de oficio tampoco tuvo una reacción apropiada ante sus hematomas y arañazos. UN وأضاف أن المحامي الذي عيّنته المحكمة لم يبد بدوره رد الفعل المناسب إزاء الكدمات والخدوش.
    6.6 La autora señala que, en sus observaciones adicionales sobre la admisibilidad, el Estado parte aducía que la autora, actuando en su propio nombre y en el de su hijo, negaba que hubiera solicitado el apoyo del abogado de la autora, la organización TRIAL, que la representa en el caso sometido al Comité. UN 6-6 وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف دفعت، في ملاحظاتها الإضافية بشأن المقبولية، أن صاحبة البلاغ، متصرفةً باسمها وبالنيابة عن ابنها، تنفي أنها طلبت مساعدة المحامي الذي يتولى الدفاع عنها، أي منظمة ترايل، التي تمثلها في القضية المعروضة على اللجنة.
    Dice que es la abogada que le asignó la corte y si no le gusta, se puede representar sola ramera blanca ignorante. Open Subtitles تقول انها هي المحامي الذي عينته المحكمه لكِ اذا لم يعجبك الامر تستطيعين ان تمثلي نفسك ايتها العاهره البيضاء المهمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more