"المحاورون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los interlocutores
        
    • los panelistas
        
    • los ponentes
        
    • los oradores
        
    • la mesa redonda
        
    • los participantes cabe
        
    • los expertos
        
    • los expositores
        
    • sus interlocutores
        
    • ponencias los
        
    los interlocutores kuwaitíes opinaron que los comités debían celebrar reuniones conjuntas trimestralmente. UN ورأى المحاورون الكويتيون أن تجتمع اللجان معا على أساس فصلي.
    los interlocutores varían según las localidades donde se está negociando el acceso. UN ويختلف المحاورون باختلاف المواقع التي يجري التفاوض بشأن الوصول إليها.
    los interlocutores haitianos dijeron claramente a la misión que eran ellos quienes debían dirigir el proceso, posición que la misión apoyó. UN ولم يترك المحاورون الهايتيون للبعثة أي مجال للشك في ضرورة توليهم هم ريادة هذه العملية، وهو موقف يحظى بمساندة البعثة.
    los panelistas han señalado claramente lo que hace falta para lograr la reducción de la pobreza y otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أشار المحاورون بوضوح إلى العمل الذي ينجح في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    En los párrafos 9 a 28 infra se reseña la información que presentaron los ponentes. UN ويرد في الفقرات 9 إلى 28 أدناه عرض عام للمعلومات التي قدمها المحاورون.
    los oradores principales serán el Sr. Adam Greene, del United States Council for International Business; y el Sr. Peter Bakvis, Director de Global Unions, Washington D.C. Habrá un diálogo interactivo después de las presentaciones. UN أما المحاورون الرئيسيون، فهم: السيد آدم غرين، مجلس الأعمال التجارية الدولية بالولايات المتحدة؛ والسيد بيتر باكفيس، المدير، منظمة النقابات العالمية، واشنطن العاصمة. وستلي العروض حلقةُ حوار.
    54. Los participantes en la mesa redonda tuvieron la oportunidad de responder a una primera serie de preguntas formuladas por los Estados Miembros y las ONG. UN 54- أُعطي المحاورون فرصة للرد على مجموعة أولى من الأسئلة التي أثارتها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Con respecto al Sr. Neptune, los interlocutores nacionales explicaron que hasta que no compareciera ante un juez y expusiera su caso no podría ser liberado. UN وفيما يتعلق بالسيد نيبتون، أوضح المحاورون الوطنيون أنه لن يطلق سراحه حتى يمثل أمام قاض ويعرض قضيته.
    los interlocutores se centraron en las mejoras introducidas en los últimos meses en varios ámbitos, en particular la seguridad. UN وركز المحاورون على التحسينات التي أُنجزت في الأشهر الأخيرة في عدد من المجالات، وبخاصة الأمن.
    Todos los interlocutores subrayaron la importancia de su función en la certificación de todas las fases del proceso electoral. UN وشدد المحاورون كافة على أهمية الدور المنوط به في التصديق على جميع مراحل العملية الانتخابية.
    los interlocutores israelíes al más alto nivel han manifestado repetidamente que esto preocupaba considerablemente a su gobierno. UN وذكر المحاورون الإسرائيليون من أعلى مستوى، مرارا وتكرارا أن هذا الأمر يشكل مصدر قلق رئيسي لحكومتهم.
    Los retos que se alzan ante el país son muchos y difíciles y los interlocutores gubernamentales han dejado ver que no tienen intención de sustraerse a esa realidad. UN والتحديات المقبلة عديدة وذات طبيعة جدّية، وقد أعطى المحاورون التابعون للحكومة الانطباع بأنهم يتفادون مواجهة هذا الواقع.
    los interlocutores tenían la esperanza de que los centros de información desempeñaran una función positiva a este respecto. UN وتوقع المحاورون أن مراكز المعلومات يمكن أن تضطلع بدور إيجابي في هذا الصدد.
    En sus conversaciones con los representantes de la Secretaría, los interlocutores chadianos expresaron la insatisfacción de su Gobierno por el lento despliegue de la fuerza de la MINURCAT. UN وأعرب المحاورون التشاديون في مناقشاتهم مع ممثلي الأمانة العامة عن عدم ارتياح حكومتهم لبطء نشر قوة البعثة.
    los panelistas responden a las observaciones y preguntas formuladas. UN ورد المحاورون على ما أبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة.
    los panelistas responden a las observaciones y preguntas formuladas. UN وردَّ المحاورون على ما أُبدي من تعليقات وما طرح من أسئلة.
    En su respuesta, los panelistas detallaron el nivel de apoyo previsto por diversos donantes y organizaciones internacionales. UN وردّاً على ذلك، عرض المحاورون بالتفصيل مستوى الدعم المقرر تقديمه من مختلف الجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    En los párrafos 242 a 277 infra se reseña la información presentada por los ponentes. UN ويرد في الفقرات من 242 إلى 277 أدناه استعراض للمعلومات التي عرضها المحاورون.
    los oradores principales serán el Sr. Adam Greene, del United States Council for International Business; y el Sr. Peter Bakvis, Director de Global Unions, Washington D.C. Después de las presentaciones habrá un diálogo interactivo. UN أما المحاورون الرئيسيون، فهم: السيد آدم غرين، مجلس الأعمال التجارية الدولية بالولايات المتحدة؛ والسيد بيتر باكفيس، المدير، منظمة النقابات العالمية، واشنطن العاصمة. وستلي العروض حلقةُ حوار.
    58. Los participantes en la mesa redonda llegaron a la conclusión de que el cambio tecnológico podría plantear nuevos desafíos a la legislación vigente. UN 58- خلُص المحاورون إلى أن التغير التكنولوجي قد يشكل تحديات جديدة للتشريعات القائمة.
    los expertos deliberaron sobre la necesidad de incorporar los aspectos ambientales en las medidas de crecimiento y desarrollo para que el comercio, la industria y el turismo contribuyeran al desarrollo humano sostenible. UN وتحدث المحاورون عن الحاجة إلى تضمين الأبعاد البيئية في تدابير النمو والتنمية من أجل كفالة أن تساهم التجارة والصناعة والسياحة مجتمعة في التنمية البشرية المستدامة.
    Entre los expositores estarán la Sra. Sunita Narain, Directora del Centro para la Ciencia y el Medio Ambiente de Delhi; la Sra. Mary Robinson, Presidenta de la Iniciativa a favor de una Globalización Ética; el Sr. Rick Samans, Director Gerente de Foro Económico Mundial, y el Sr. Jomo Kwame Sundaram, Subsecretario General de Desarrollo Económico, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وسيضم المحاورون السيدة سونيتا ناراين، مديرة مركز العلوم والبيئة في دلهي؛ والسيدة ماري روبنسون، رئيسة مبادرة العولمة الأخلاقية؛ والسيد ريك سامانز، مدير عام المنتدى الاقتصادي العالمي؛ والسيد جومو كوامي ساندارام، الأمين العام المساعد للتنمية لاقتصادية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello le permite asegurar que la asistencia técnica que presta es pertinente tanto por lo que respecta a las necesidades identificadas por sus interlocutores gubernamentales, como al análisis por la Oficina de las cuestiones y prioridades relacionadas con los derechos humanos en el país. UN ويمكّنه ذلك من التأكد من ملاءمة المساعدة التقنية للاحتياجات التي حددها المحاورون الحكوميون من جهة، وتوافقها مع تحليله لقضايا حقوق الإنسان وأولوياتها في البلد من جهة أخرى.
    Presentaron ponencias los siguientes miembros de la mesa: Joan Clos, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; y Allison Davis, Planificadora superior del transporte de Arup Consultants, Nueva York. UN 39 - وقدم المحاورون التالية أسماؤهم عروضا: يووان كلوس، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ وأليسون دايفس، كبير موظفي تخطيط النقل، شركة أروب للاستشارات، نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more