"المحاور الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ejes principales
        
    • los principales ejes
        
    • los ejes centrales
        
    • los ejes de
        
    • los grandes ejes
        
    • los ejes esenciales
        
    • los ejes fundamentales
        
    • las direcciones principales
        
    Desde principios de 2013, el Chad sigue despejando los ejes principales del sur de Tibesti. UN ومنذ بداية عام 2013، تواصل تشاد إزالة الألغام من المحاور الرئيسية جنوب تيبستي.
    La consolidación de la inversión humana constituye uno de los ejes principales de estos compromisos. UN وتوطيد الاستثمار البشري يشكِّل محوراً من المحاور الرئيسية لهذه التعهدات.
    La investigación para el desarrollo es uno de los ejes principales de la AOD de Francia. UN وتشكل الأبحاث من أجل التنمية أحد المحاور الرئيسية للاستثمار الفرنسي في مجال المساعدات الإنمائية الرسمية.
    los principales ejes de una combinación apropiada de políticas deberían incluir lo siguiente: UN وينبغي أن تشتمل المحاور الرئيسية لمزيج ملائم من السياسات العامة على ما يلي:
    La excelente labor iniciada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría convertirla en uno de los ejes centrales de la actuación de las Naciones Unidas. UN فالعمل الممتاز الذي بدأتـه لجنة التنمية المستدامة من شأنه أن يجعل منها أحد المحاور الرئيسية لعمل اﻷمم المتحدة.
    El desarrollo a través del deporte es uno de los ejes de las actividades de la cooperación internacional del Principado de Mónaco. UN الرياضة من أجل التنمية واحدة من المحاور الرئيسية لأنشطة التعاون الدولي لإمارة موناكو.
    Habida cuenta de esta evolución, los programas de acción en marcha se articular en torno a los grandes ejes siguientes: UN نظرا لهذا التطور تدور برامج العمل المنفذة حول المحاور الرئيسية التالية:
    La incorporación del enfoque de GÉNERO al conjunto de las políticas, programas y proyectos de desarrollo se inscribe dentro de los ejes esenciales de la mejora de la condición de la mujer camerunesa. UN ودمج النهج المتعلق بنوع الجنس في مجموعة سياسات وبرامج ومشاريع التنمية يشكل محورا من المحاور الرئيسية لتحسين وضع المرأة الكاميرونية.
    Uno de los ejes fundamentales del nuevo sistema de procesamiento penal es la protección integral de los derechos de la persona que es víctima del delito, el cual constituye el gran reto a implementar, para lo cual se han elaborado reglamentos y protocolos ya descritos en el tema 2. UN من المحاور الرئيسية للنظام الجديد للمقاضاة الجنائية توفير الحماية الشاملة لحقوق الشخص ضحية الجريمة، وهذا يمثل تنفيذه تحديا كبيرا، ولذلك تم وضع النظم والبروتوكولات التي وُصفت بالفعل في البند 2.
    193. El 24 de agosto de 2009, el Jefe del Estado refrendó el Plan de política jurídica de la República de Kazajstán hasta 2020, en que se establecen las direcciones principales del desarrollo de la actividad normativa en el ámbito de los derechos humanos. UN 193- وفي 24 آب/أغسطس 2009، وافق رئيس الدولة على الوثيقة التوجيهية الجديدة بشأن سياسة كازاخستان في المجال القانوني حتى عام 2020، وهي تحدد المحاور الرئيسية للمساعي الرامية إلى وضع قواعد تنظيمية في مجال حقوق الإنسان.
    Uno de los ejes principales del Programa desde donde se trabaja para desincentivar los malos tratos y las torturas es la formación y capacitación de los miembros de las Fuerzas Policiales y de Seguridad. UN ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن.
    El programa de desarme, seguridad y estabilidad para el siglo XXI debe convertirse en uno de los ejes principales de la estrategia del período de transición. UN إن برنامج نزع السلاح واﻷمن والاسـتقرار في القرن الحادي والعشرين ينبغي أن يصبح من المحاور الرئيسية لاستراتيجية فترة الانتقال.
    - determinar para cada una de las esferas temáticas sugeridas las medidas prioritarias y las actividades que pudieran constituir los ejes principales del programa de acción regional; UN تعيين الأعمال ذات الأولوية والأنشطة التي يمكن أن تشكل المحاور الرئيسية لبرنامج العمل الإقليمي، وذلك لكل مجال من المجالات الموضوعية المقترحة؛
    Uno de los ejes principales de toda medida eficaz es la lucha contra la discriminación contra las mujeres, que obstaculiza entre otras cosas su acceso a los servicios de salud. UN وأحد المحاور الرئيسية لأي إجراء فعّال هو القضاء على التمييز ضد المرأة. فهذا التمييز يُحرمها بوجه خاص من فرص الحصول على الخدمات الصحية.
    Uno de los ejes principales de la Red de Servicios Sociales es la prestación de servicios de apoyo para combatir la exclusión directa o indirecta del mercado de trabajo. ΙI. UN ومن المحاور الرئيسية لشبكة الخدمات الاجتماعية ما يتمثل في تقديم الخدمات الداعمة لمكافحة الاستبعاد المباشر أو غير المباشر من سوق العمل
    los principales ejes de ese Plan han sido los siguientes: UN وجاءت المحاور الرئيسية للبرنامج على النحو التالي:
    24. Los proyectos y programas del Centro Nacional para los Desplazados y el Retorno Voluntario se articulan en torno a los principales ejes siguientes. UN 24- تتلخص مشروعات وبرامج المركز القومي للنازحين والعائدين في المحاور الرئيسية التالية:
    106. La educación ha sido uno de los principales ejes de trabajo del Gobierno. UN 106- شكل التعليم أحد المحاور الرئيسية لعمل الحكومة.
    Este constituye uno de los ejes centrales para la estrategia del país en la prevención del VIH/SIDA. UN ويشكل هذا البرنامج أحد المحاور الرئيسية لاستراتيجية البلد الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dicha consulta regional tuvo como uno de los ejes centrales los derechos de los pueblos indígenas y los debates incluyeron empresas extractivas y su impacto en los pueblos indígenas. UN وتمثل أحد المحاور الرئيسية لهذه المشاورات الإقليمية في حقوق الشعوب الأصلية وتناولت المناقشات مؤسسات الصناعات الاستخراجية وأثرها على الشعوب الأصلية.
    Varios oradores destacaron la importancia de que la lucha contra la corrupción se convirtiera en uno de los ejes de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكد عدة متكلمين أهمية إدراج جهود مكافحة الفساد ضمن المحاور الرئيسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    los grandes ejes que definen este modelo son la prevención, la proximidad, la sociedad activa y el carácter sociosanitario. UN وقوام المحاور الرئيسية التي تحدد هذا النموذج الوقاية والتقارب والمجتمع النشط والطابع الاجتماعي الصحي.
    Quisiera añadir, por último, que la dimensión europea, es decir, la construcción piedra a piedra de la Política Europea de Seguridad y de Defensa, la PESD, así como la apertura a los países no alienados, y en particular a los moderados, constituyen a mi entender los ejes esenciales de la política francesa de desarme. UN وفي الختام، لابد لي أن أذكر البعد الأوروبي ألا وهو إقامة نظام الأمن والدفاع الأوروبي خطوة خطوة وانفتاحه على حركة عدم الانحياز، وبالأخص على أكثر أعضاء الحركة اعتدالاً، الذين يمثلون في رأيي، المحاور الرئيسية لسياسة فرنسا في ميدان نزع السلاح.
    Estas unidades adicionales tienen la misión de reforzar la capacidad operativa de las unidades de la Policía Nacional Congoleña en el este del país y participarán junto con la Policía Nacional Congoleña en los equipos conjuntos de protección, los equipos conjuntos de investigación y las patrullas conjuntas de los ejes fundamentales. UN وستتولى هاتان الوحدتان الإضافيتان تعزيز القدرة العملياتية لوحدات الشرطة المشكلة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستشارك في أطقم الحماية المشتركة وأفرقة التحقيق المشتركة، وفي تسيير دوريات مشتركة في المحاور الرئيسية جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Los guenguesh determinan las direcciones principales del desarrollo económico, social y cultural de sus territorios, elaboran y aprueban el presupuesto y los informes sobre su cumplimiento, establecen impuestos locales y el procedimiento de su recaudación, eligen de entre sus miembros a los archins (presidentes), quienes dirigen el trabajo de los guenguesh y le rinden cuentas. UN وتقوم المجالس المحلية بتحديد المحاور الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنطقة الخاضعة لولايتها؛ وتعد وتقر ميزانية وتقريراً عن تنفيذها، وتضع الضرائب المحلية وتحدد إجراءات تحصيلها؛ وتنتخب رئيساً (آرشين) من بين أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more