los manifestantes consiguieron la suspensión de los trabajos hasta que se celebrara una reunión con el Mando Central. (Jerusalem Post, 27 de mayo) | UN | ونجح المحتجون في التوصل إلى وقف أعمال الطرق حتى يتم عقد اجتماع مع قيادة المنطقة الوسطى التابعة لقيادة قوات الاحتلال. |
los manifestantes bloquearon la carretera para expresar su insatisfacción con las instituciones de Kosovo. | UN | وكان المحتجون يغلقون الطريق للإعراب عن عدم رضائهم عن المؤسسات في كوسوفو. |
los manifestantes reclamaban libertad. Llevaban ramas de olivo y marchaban con sus hijos. | UN | وكان المحتجون يطالبون بالحرية، وقد رفعوا أغصان الزيتون وساروا بمعية أطفالهم. |
Los protestantes también aparecieron para recordarles a todos de las controversias políticas que rodearon la filmación de este film. | Open Subtitles | المحتجون ظهروا أيضاً لتذكير الجميع بالجدل السياسي المحيط بصناعة هذا الفيلم |
los manifestantes gritaron eslóganes por altavoces y provocaron disturbios generales en el barrio. | UN | وأطلق المحتجون شعارات عبر الميكروفونات وتسببوا بحالة اضطراب عام في الحي. |
Se despacharon otras fuerzas de seguridad a la zona; las topadoras sacaron las tres tiendas de campaña instaladas por los manifestantes y se reanudaron los trabajos. | UN | وأرسلت قوات أمنية إضافية الى المنطقة وأزالت الجرافات ثلاث خيام أقامها المحتجون واستؤنف العمل. |
Cuando los manifestantes hicieron caso omiso de la orden y avanzaron unos cuantos metros, los soldados lanzaron granadas de gas lacrimógeno. | UN | وحينما تجاهل المحتجون اﻷمر وتقدموا لمسافة عدد قليل من اﻷمتار، ألقى الجنود قنابل غازية مسيلة للدموع. |
La manifestación se tornó violenta cuando los manifestantes arremetieron contra el enclave de la Yeshiva y destruyeron una de las chozas. | UN | وتحولت المظاهرة إلى العنف عندما هجم المحتجون على جيب الطلاب وهدموا أحد اﻷكواخ. |
Los enfrentamientos se trasladaron del cementerio al distrito de Issawiya, Jerusalén oriental, mientras los manifestantes arrojaban piedras y trataban de guarecerse detrás de los vehículos. | UN | وانتقلت المصادمات من المقبرة إلى ناحية العيسوية في القدس الشرقية حين أخذ المحتجون يرمون الحجارة ويختبئون وراء السيارات. |
Tras conversaciones con la policía, los manifestantes abandonaron la Misión. | UN | وإثر مناقشة مع الشرطة، ترك المحتجون البعثة. |
los manifestantes en general lanzaron piedras y otros objetos contra las posiciones de las FDI. | UN | وكان المحتجون يلقون عامة الحجارة وغيرها من الأشياء في اتجاه مواقع قوات الدفاع الإسرائيلية. |
los manifestantes acusaron a la comunidad internacional de complicidad en los anteriores incidentes en Gohitafla. | UN | وقد اتهم المحتجون المجتمع الدولي بالتواطؤ في الحادث الذي وقع قبل ذلك في غوهيتافلا. |
los manifestantes bloquearon la entrada del juzgado durante algunos días, tras de lo cual permitieron que comenzara el primer juicio de la EULEX. | UN | وقام المحتجون بإغلاق مدخل المحكمة لعدة أيام سمحوا بعدها بقيام بعثة الاتحاد الأوروبي بعقد أول محكمة تجريها البعثة. |
los manifestantes pidieron la dimisión del Director General y del Gestor de Suministros de la Empresa, además de mejores condiciones de trabajo y vacaciones anuales. | UN | وطالب المحتجون باستقالة مدير عام الشركة ومدير الإمداد فيها بالإضافة إلى تحسين ظروف العمل والإجازات السنوية. |
los manifestantes trataron de entrar en el lugar de las obras. | UN | وحاول المحتجون الدخول إلى موقع إعادة التشييد. |
los manifestantes intentaron cruzar las líneas de la Policía de Kosovo y de la EULEX, pero fueron dispersados con gas lacrimógeno. | UN | وحاول المحتجون عبور خطي شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، ولكن جرى تفريقهم باستخدام الغاز المسيل للدموع. |
El 7 de mayo, los manifestantes lanzaron piedras contra la EULEX, que utilizó gas lacrimógeno para controlar la situación. | UN | وفي 7 أيار/مايو، ألقى المحتجون بالحجارة على بعثة الاتحاد الأوروبي. واستخدم الغاز المسيل للدموع لاحتواء الموقف. |
Los tiempos nunca habian sido los mejores para su industria, ahora que todos los protestantes que marchaban frente a su planta nuclear, estan muriendo de envenenamiento radioactivo. | Open Subtitles | الوقت لم يكن بالسابق أفضل من الآن بالنسبة لتخصصكم الآن كل المحتجون الذين يقفون أمام جميع المعامل النووية قد ماتوا من التسمم الإشعاعي |
¡Maldición, ¿estos protestantes saben hacia dónde se dirige esto? ! | Open Subtitles | اللعنه ، الايعرف هؤلاء المحتجون الى اي منحى يتوجه هذا ؟ |
Por la tarde, los participantes en las protestas intentaron bloquear con vehículos particulares el portón de acceso a la oficina consular rusa. | UN | وفي المساء، حاول المحتجون سد المدخل الرئيسي لدخول المركبات باستخدام مركباتهم الشخصية. |
Esos manifestantes de fuera me están poniendo nervioso. | Open Subtitles | هؤلاء المحتجون بالخارج يجعلونني فاقد الأعصاب |
los manifestantes continuaban la protesta, iniciada el día anterior, contra el tratado entre Israel y Jordania. | UN | وكان المحتجون يواصلون الاحتجاج، الذي بدأ في اليوم السابق، على المعاهدة الاسرائيلية - اﻷردنية. |
Los grupos de defensa de los derechos también denunciaron casos de manifestantes pacíficos que habían sido detenidos arbitrariamente. | UN | وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً. |