"المحتلة من جورجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupadas de Georgia
        
    • ocupados de Georgia
        
    Georgia, por su parte, sigue estando comprometida a informar de los esfuerzos emprendidos en razón de sus obligaciones positivas con respecto a las regiones ocupadas de Georgia. UN وتظل جورجيا من جهتها ملتزمة بالإبلاغ عن طبيعة الجهود المبذولة من منطلق التزاماتها تجاه المناطق المحتلة من جورجيا.
    Lamentablemente, la situación en las regiones ocupadas de Georgia se ha deteriorado desde las llamadas elecciones presidenciales. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    Entre tanto, es esencial que se conceda a los organismos internacionales de asistencia humanitaria acceso pleno a los detenidos, así como a otras personas que necesiten asistencia humanitaria dentro de las regiones ocupadas de Georgia. UN وإلى أن يتحقق ذلك، من الجوهري أن تتاح للوكالات الإنسانية الدولية فرص الوصول الكامل إلى هؤلاء الأشخاص المحتجزين، وكذلك إلى سائر الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    Durante la sesión, la parte georgiana exhortó una vez más a Moscú y sus regímenes sustitutivos a que liberaran inmediatamente a todos los detenidos y garantizaran la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثناء الجلسة، دعا الجانب الجورجي موسكو والنظامين العميلين لها مجدداً إلى الإفراج فوراً عن جميع المحتجزين وكفالة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre el despliegue por Rusia de un sistema de misiles tácticos operacionales en los territorios ocupados de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن نشر روسيا لمجموعة صواريخ تكتيكية عملياتية في الأراضي المحتلة من جورجيا
    Existen pruebas abrumadoras de que todos esos atentados terroristas fueron planeados y dirigidos desde las regiones ocupadas de Georgia por agentes del Servicio Federal de Seguridad y de la Dirección Principal de Inteligencia, cuyas identidades se han establecido. UN وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم.
    Al realizar esos actos provocadores, la Federación de Rusia continúa empeorando la situación en las regiones ocupadas de Georgia. UN إن الاتحاد الروسي، بتنفيذ مثل هذه الأعمال الاستفزازية، إنما يستمر في زيادة الوضع القائم في المناطق المحتلة من جورجيا تدهوراً.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa a las llamadas " elecciones " celebradas en las regiones ocupadas de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " الانتخابات " المعقودة في المناطق المحتلة من جورجيا
    Tales circunstancias se agravan en mayor medida por el hecho de que tanto los representantes de la Misión de Observación de la Unión Europea como de otras organizaciones internacionales tienen prohibido el acceso a las regiones ocupadas de Georgia y no pueden evaluar la acuciante situación relativa a las violaciones de los derechos humanos. UN ويزيد هذه الظروف تعقيدا أن ممثلي بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي أو ممثلي المنظمات الدولية الأخرى ممنوعون من دخول المناطق المحتلة من جورجيا وتقييم الحالة الرهيبة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    En el marco del segundo grupo de trabajo, la parte georgiana puso de relieve la cuestión de la protección del patrimonio cultural de las regiones ocupadas de Georgia. UN وكان الجانب الجورجي أثار في إطار عمل هذا الفريق العامل الثاني، قضية حماية مواقع التراث الثقافي داخل المناطق المحتلة من جورجيا.
    La crítica situación en las regiones ocupadas de Georgia y zonas adyacentes subraya una vez más la necesidad de establecer mecanismos internacionales de vigilancia de la seguridad y los derechos humanos. UN إن الحالة الحرجة السائدة في المناطق المحتلة من جورجيا والمناطق المتاخمة لها تؤكد مرة أخرى ضرورة إنشاء آليات دولية لرصد الأوضاع الأمنية وحقوق الإنسان.
    El actual contexto de seguridad en las regiones ocupadas de Georgia subraya la especial importancia de una presencia reforzada de la Misión de Vigilancia de la Unión Europea y destaca la necesidad de asegurar el acceso de la Misión a ambas regiones de conformidad con su mandato. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    Estas acciones resultan especialmente inquietantes dada la gravedad de la situación actual en materia de seguridad y derechos humanos, y la ausencia de mecanismos internacionales de supervisión en las regiones ocupadas de Georgia. UN وتثير هذه الإجراءات قلقاً بالغاً في سياق خطورة الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان وعدم وجود آليات رصد دولية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Los participantes georgianos volvieron a plantear la cuestión de la plena aplicación del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008 y la retirada incondicional de las fuerzas rusas de las regiones ocupadas de Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    En más de una ocasión, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia ha señalado a la atención de la comunidad internacional el hecho de que la Federación de Rusia continúa incrementando el número de sus efectivos militares, reforzando su infraestructura militar y desplegando armas ofensivas en las regiones ocupadas de Georgia. UN وكانت وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا قد وجهت نظر المجتمع الدولي في أكثر من مناسبة إلى أن الاتحاد الروسي يواصل تعزيز قواته العسكرية وتوطيد هياكله الأساسية العسكرية ونشر أسلحة هجومية في المناطق المحتلة من جورجيا.
    Haciendo hincapié en las persistentes violaciones de los derechos humanos de la población que permanece en las regiones ocupadas de Georgia, la oradora dice que es necesario remediar a la mayor brevedad posible la falta de mecanismos internacionales de supervisión de los derechos humanos en esos territorios. UN واختتمت كلامها مشددة على ما يتعرض له باقي السكان في المناطق المحتلة من جورجيا من انتهاكات لحقوق الإنسان، وقالت إنه ينبغي إيجاد حل لمسألة عدم وجود آليات دولية لرصد حقوق الإنسان في تلك الأراضي في أقرب وقت ممكن.
    Esta situación se ha visto reflejada también en los persistentes esfuerzos realizados por Rusia para obtener el reconocimiento de las regiones ocupadas de Georgia que están bajo su control efectivo y sometidas a una fuerte presencia militar, lo que incluye el ejercicio de una activa influencia política, militar y económica. UN ويتجلى ذلك أيضا في ما تبذله روسيا من جهود دؤوبة للحصول على الاعتراف بالمناطق المحتلة من جورجيا الواقعة تحت سيطرتها الفعلية ووجودها العسكري الضخم، وذلك بطرق منها التطبيق الفعلي لوسائل الضغط السياسي والعسكري والاقتصادي.
    En lugar de retirar sus fuerzas a las posiciones que tenían antes de la guerra, como se establece en el acuerdo de alto el fuego, la Federación de Rusia ha reforzado de manera exponencial sus bases militares, desplegadas ilegalmente en las regiones ocupadas de Georgia, mediante la instalación de equipo pesado ofensivo y el aumento del número de efectivos militares. UN وبدلا من أن يسحب الاتحاد الروسي قواته إلى مواقع تمركزها قبل الحرب على النحو المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار، قام بتكثيف تعزيزاته لقواعدها العسكرية المنتشرة بصورة غير قانونية في المناطق المحتلة من جورجيا عن طريق تركيب عتاد هجومي ثقيل وزيادة عدد الأفراد العسكريين.
    Lamentablemente, los niños de las regiones ocupadas de Georgia se ven privados de derechos como la libertad de circulación y el derecho a la educación en su lengua materna. UN 20 - وأضافت قائلة إنه من المؤسف أن الأطفال في المناطق المحتلة من جورجيا محرومون من حقوق مثل حرية التنقل والحق في تلقي التعليم بلغتهم الأصلية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia relativa al despliegue por Rusia de un sistema de misiles tácticos operacionales en los territorios ocupados de Georgia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن نشر روسيا لمجموعة صواريخ تكتيكية عملياتية في الأراضي المحتلة من جورجيا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more