"المحتمل أن تكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • probablemente
        
    • potencialmente
        
    • probable que
        
    • posiblemente
        
    • posible que
        
    • cosa podrías ser
        
    • pueden ser
        
    Además, la parte extranjera probablemente se beneficia únicamente de manera remota, si es que se beneficia, de la fuente de la actividad económica. UN وعلاوة على ذلك، فمن المحتمل أن تكون استفادة الطرف الأجنبي لا تُذكر، هذا إذا استفاد بالمرة، من مصدر النشاط الاقتصادي.
    probablemente se trataba de un helicóptero. 210 grados 180 nudos UN وجرى التقدير بأنه من المحتمل أن تكون طائرة هليكوبتر.
    Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. Open Subtitles بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح
    El requisito de una definición también cumple la finalidad práctica de proporcionar a los demás Estados potencialmente interesados información sobre el contenido exacto del acuerdo. UN ويفي وجوب تحديد المياه أيضا بغرض الامكانية لدول أخرى من المحتمل أن تكون معنية باﻷمر للعلم بموضوع الاتفاق بالذات.
    Consideró que era poco probable que la información inicial que el abogado turco había dado a la embajada se hubiera basado en un malentendido. UN واعتبر المكتب أن من غير المحتمل أن تكون المعلومات اﻷولية التي قدمها المحامي التركي إلى السفارة مستندة إلى سوء فهم.
    posiblemente, el Canadá, los Estados Unidos de América y los Países Bajos también estén implicados en prácticas similares. UN ومن المحتمل أن تكون كندا، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، متورطة أيضاً في ممارسات مماثلة.
    Es posible que la velocidad de su vuelo haya creado un desplazamiento iónico en las regiones exteriores atmósfera. Open Subtitles من المحتمل أن تكون سرعة طيرانهم قد سببت نوعاً من الإزاحة الأيونية في الفضاء الخارجي
    Es por lo tanto especialmente lamentable que la novena reposición de fondos de la Asociación Internacional de Fomento probablemente se realice a niveles reales reducidos. UN ولذلك ومما يؤسف له بصفة خاصة أن اﻹرادة التاسعة للمؤسسة اﻹنمائية الدولية من المحتمل أن تكون عند مستويات حقيقية مخفضة.
    probablemente es la primera vez en que los gobiernos y los representantes de organizaciones no gubernamentales colaboran tan estrechamente para preparar un instrumento internacional. UN ومن المحتمل أن تكون هذه هي المرة اﻷولى التي تعمل فيها الحكومات وممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة لصياغة صك دولي.
    En el caso de los nacionales probablemente habrá pocas situaciones, si es que hay alguna, en que la deportación no se considere arbitraria en el sentido expuesto. UN وفي حالة المواطنين، من المحتمل أن تكون هناك حالات قليلة أو معدومة لا يعتبر الترحيل فيها تعسفياً بالمعنى المذكور.
    La participación de la mujer en las campañas políticas y en los procesos constitucionales ha sido crucial y probablemente más destacada que la del hombre. UN ومشاركة المرأة في الحملات السياسية والعمليات الدستورية كانت محورية ومن المحتمل أن تكون أكبر من مشاركة الرجل.
    Las otras medidas definidas para el abastecimiento son potencialmente más costosas y pueden tener efectos sobre el medio ambiente. UN أما التدابير الأخرى المحددة في جانب العرض فمن المحتمل أن تكون أغلى ثمناً وأن تخلف أثراً بيئياً.
    Las propuestas de reforma presentadas en el año transcurrido y sometidas al examen de los Jefes de Estado y de Gobierno ponen a nuestro alcance herramientas nuevas y potencialmente valiosas que debemos aprovechar. UN وتزودنا اقتراحات الإصلاح المقدمة على مدى العام الماضي والمقدمة لكي ينظر فيها رؤساء الدول أو الحكومات بأدوات جديدة من المحتمل أن تكون قيـِّـمة ويجب علينا أن نحسن استخدامها.
    Asimismo, los gobiernos pueden no estar preparados para aceptar los resultados potencialmente negativos de una determinada política o programa. UN كما قد تكون الحكومات غير مستعدة لقبول نتائج من المحتمل أن تكون سلبية لسياسة محددة أو برنامج.
    Pero venga, siempre estoy interesado en escuchar la infancia de alguien que haya sido potencialmente peor que la mía. Open Subtitles لكن واصلي الكلام، أما لطالما أكون مهتماً في سماع قصص طفولة شخص ما التي من المحتمل أن تكون أسوء من خاصتي.
    Es probable que los brotes de malaria en los países que no se hayan preparado causen la pérdida de muchas vidas humanas. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    Como a esos refugiados también se les provee de transporte público, educación y atención médica gratis en Croacia, es probable que los costos totales sean mucho mayores. UN ولما كانوا يحصلون مجانا على خدمات النقل العام والتعليم والرعاية الصحية في كرواتيا، فمن المحتمل أن تكون النفقات اﻹجمالية أعلى من ذلك بكثير.
    Es probable que el ritmo de explotación actual no sea sostenible, pese a que el volumen de la captura permisible se ha reducido sustancialmente en los últimos años. UN ومن المحتمل أن تكون معدلات الاستغلال الحالية غير مستدامة، وذلك رغم أن مستويات الصيد المسموح بها قد خفضت إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Bhután tiene aproximadamente 3,000 lagos glaciares, de los cuales se han identificado 24 como posiblemente peligrosos. UN وتتوفر بوتان على ما يناهز 000 3 من البحيرات الجليدية، حددت 24 منها على أنها من المحتمل أن تكون خطيرة.
    Afortunadamente, el mundo ha surgido de un período posiblemente muy peligroso del unipolarismo y ya se encuentra en camino hacia el multipolarismo. UN ولحسن الطالع، فإن العالم خرج من فترة القطب الواحد التي كان من المحتمل أن تكون خطيرة وهو يمضى الآن نحو التعددية.
    Durante la fase de retiro parece que posiblemente se destruyeron miles de viviendas. UN وخلال مرحلة الانسحاب، يبدو من المحتمل أن تكون آلاف المنازل قد دمرت.
    No, es posible que un perdigón que había sido encapsulado en tejido fibroso se rompió, y ahora está descargando plomo en el torrente sanguíneo. Open Subtitles لا، لذلك فمن المحتمل أن تكون الكرات التي كانت مغلفة في الانسجة قد كسرت والان تسّرب الرصاص داخل مجرى دمك
    Las posiciones extremas, que pueden ser útiles para captar la atención del público y alentar a este último sobre los peligros existentes, hacen difícil pasar de las declaraciones y el debate a la acción. UN ولئن كان من المحتمل أن تكون المواقف المتطرفة مفيدة في اجتذاب انتباه الجمهور وإنذاره باﻷخطار المحدقة به، إلا أنها تجعل من العسير عليه الانتقال من اﻹعلانات والمناقشات إلى اﻷفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more