"المحتمل أن يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • probable que
        
    • probablemente
        
    • posible que el
        
    • potencialmente
        
    • podría ser
        
    • podría tener
        
    • posible que la
        
    • posiblemente
        
    • posible que se
        
    Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل قطاع الصحة الحكومي.
    Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي.
    Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. UN ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة.
    Sí, lo que significa que es probablemente un concursante, así que vamos allí, hablamos con ellos, y averiguamos cuál de todos tiene un motivo. Open Subtitles أجل، هذا يعني أنّه من المحتمل أن يكون متسابق لذا دعنا نذهب إلى هناك، ونتكلّم معهم لنعرف أيّهم يملك دافع
    ¿Y es posible que el detective Crews lo haya cogido por equivocación? Open Subtitles هل من المحتمل أن يكون المحقق كروز قد أخذه بالخطأ؟
    Mientras pensamos en algo que sea potencialmente una solución, ¿qué tan bien funcionará? TED و بينما نفكر في شيء من المحتمل أن يكون حلاً، كيف سيعمل هذا الحل؟
    Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر.
    Este hecho podría tener repercusiones negativas graves para la seguridad regional. así como para la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. UN فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم.
    Es posible que la cifra real de repatriados sea incluso inferior a esta proyección. UN ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط.
    A este respecto, es probable que se llegue a un acuerdo general si se flexibiliza el criterio de la finalidad. UN وفي هذا الصدد، فإنه من غير المحتمل أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق عام إذا ما انتقص شأن معيار الغرض.
    Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. UN وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية.
    La familia de Mahmoud declaró que no era probable que su hijo se hubiera quitado la vida. UN وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه.
    Es probable que el esfuerzo en pro del desarrollo tenga más éxito cuando también se preste atención a disminuir el crecimiento de la población. UN ومن المحتمل أن يكون الجهد اﻹنمائي أكثر نجاحاً في الحالات التي يولى فيها الاهتمام أيضا الى إبطاء النمو السكاني.
    Según el Estado parte, es probable que el abogado haya hecho su segunda declaración como un favor al autor. UN ووفقا لما صرحت به الدولة الطرف فإنه من المحتمل أن يكون المحامي قد أدلى بتصريحه الثاني ليصنع معروفا لمقدم البلاغ.
    Es probablemente el Centro de Control de Enfermedades que vienen a llevarme en su furgoneta. Open Subtitles ذلك من المحتمل أن يكون مركز السيطرة على الأمراض قادمون لإصطحابي في شاحنتهم.
    probablemente fue solo un fanático demente que entró a la fuerza, ¿cierto? Open Subtitles من المحتمل أن يكون أحد المعجبين قد أقتحم المكان, صحيح؟
    La prontitud con que se aprecie que responda el Fondo a la orientación provisional que brinde el Comité probablemente también sea un factor decisivo a este respecto. UN كذلك من المحتمل أن يكون التجاوب المتصور من جانب مرفق البيئة العالمية للتوجيه المؤقت الذي ينبثق عن اللجنة عاملا هاما في ذلك الصدد.
    Si el epicentro se determina a una profundidad de más de 10 km, se trata probablemente de un sismo natural. UN وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية.
    Así, era posible que el crecimiento del comercio y de las inversiones extranjeras directas no influyese a corto plazo en las presiones migratorias sino que fuese un importante factor para reducirlas a largo plazo. UN ولذلك من المحتمل ألا تؤثر زيادة التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي على ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير ولكن من المحتمل أن يكون لها تأثير قوي في خفضها في اﻷجل الطويل.
    Esto es muy bueno porque podríamos potencialmente mover todo en el cerebro. TED هذا جيد جدا لأنه من المحتمل أن يكون بإمكاننا تحريك كل شئ بعيدا في الدماغ،
    Esta modalidad podría ser muy pertinente para analizar si debería agregarse o no cierto producto o categoría de productos a una lista positiva. UN ومن المحتمل أن يكون هذا النهج وثيق الصلة بمسألة ما إذا كان ينبغي إضافة منتج معين أو فئة منتجات إلى قائمة إيجابية.
    El creciente desempleo de la juventud en el país podría tener consecuencias desestabilizadoras. UN ومن المحتمل أن يكون لازدياد معدل بطالة الشباب في البلد آثار تزعزع الاستقرار.
    ¿Es posible que la causa sea el cerebro? Open Subtitles أمن المحتمل أن يكون العقل هو الذى يسببها ؟
    Creo que si todos hiciéramos eso, los chicos estarían muy bien, al igual que sus padres, y posiblemente en ambos casos, incluso mejor. TED أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم.
    Sin embargo, según las fuentes, se ha seguido imponiendo la pena de muerte desde esa fecha y es posible que se hayan realizado algunas ejecuciones. UN بيد أنه طبقاً للمصادر، صدرت مع ذلك أحكام باﻹعدام منذ ذلك الحين ومن المحتمل أن يكون البعض منها قد نُفذ فعلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more