Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل قطاع الصحة الحكومي. |
Es probable que eso revista especial importancia para los sectores que tienen escasa representación, como el sector gubernamental de la salud. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي. |
Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. | UN | ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة. |
Sí, lo que significa que es probablemente un concursante, así que vamos allí, hablamos con ellos, y averiguamos cuál de todos tiene un motivo. | Open Subtitles | أجل، هذا يعني أنّه من المحتمل أن يكون متسابق لذا دعنا نذهب إلى هناك، ونتكلّم معهم لنعرف أيّهم يملك دافع |
¿Y es posible que el detective Crews lo haya cogido por equivocación? | Open Subtitles | هل من المحتمل أن يكون المحقق كروز قد أخذه بالخطأ؟ |
Mientras pensamos en algo que sea potencialmente una solución, ¿qué tan bien funcionará? | TED | و بينما نفكر في شيء من المحتمل أن يكون حلاً، كيف سيعمل هذا الحل؟ |
Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. | UN | ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر. |
Este hecho podría tener repercusiones negativas graves para la seguridad regional. así como para la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | فمن المحتمل أن يكون لهذا التطور آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى مصداقية نظام عدم الانتشار في العالم. |
Es posible que la cifra real de repatriados sea incluso inferior a esta proyección. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط. |
A este respecto, es probable que se llegue a un acuerdo general si se flexibiliza el criterio de la finalidad. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من غير المحتمل أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق عام إذا ما انتقص شأن معيار الغرض. |
Es probable que con el transcurso de los años aumente la coherencia en la participación empresarial en actos internacionales. | UN | وعلى مر السنوات كان من المحتمل أن يكون هناك تناغم أكبر في اشتراك الشركات في اﻷحداث الدولية. |
La familia de Mahmoud declaró que no era probable que su hijo se hubiera quitado la vida. | UN | وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه. |
Es probable que el esfuerzo en pro del desarrollo tenga más éxito cuando también se preste atención a disminuir el crecimiento de la población. | UN | ومن المحتمل أن يكون الجهد اﻹنمائي أكثر نجاحاً في الحالات التي يولى فيها الاهتمام أيضا الى إبطاء النمو السكاني. |
Según el Estado parte, es probable que el abogado haya hecho su segunda declaración como un favor al autor. | UN | ووفقا لما صرحت به الدولة الطرف فإنه من المحتمل أن يكون المحامي قد أدلى بتصريحه الثاني ليصنع معروفا لمقدم البلاغ. |
Es probablemente el Centro de Control de Enfermedades que vienen a llevarme en su furgoneta. | Open Subtitles | ذلك من المحتمل أن يكون مركز السيطرة على الأمراض قادمون لإصطحابي في شاحنتهم. |
probablemente fue solo un fanático demente que entró a la fuerza, ¿cierto? | Open Subtitles | من المحتمل أن يكون أحد المعجبين قد أقتحم المكان, صحيح؟ |
La prontitud con que se aprecie que responda el Fondo a la orientación provisional que brinde el Comité probablemente también sea un factor decisivo a este respecto. | UN | كذلك من المحتمل أن يكون التجاوب المتصور من جانب مرفق البيئة العالمية للتوجيه المؤقت الذي ينبثق عن اللجنة عاملا هاما في ذلك الصدد. |
Si el epicentro se determina a una profundidad de más de 10 km, se trata probablemente de un sismo natural. | UN | وإذا كانت بؤرة الزلزال تقع على عمق يزيد عن عشرة كيلومترات من سطح اﻷرض كان من المحتمل أن يكون الحدث هزة أرضية طبيعية. |
Así, era posible que el crecimiento del comercio y de las inversiones extranjeras directas no influyese a corto plazo en las presiones migratorias sino que fuese un importante factor para reducirlas a largo plazo. | UN | ولذلك من المحتمل ألا تؤثر زيادة التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي على ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير ولكن من المحتمل أن يكون لها تأثير قوي في خفضها في اﻷجل الطويل. |
Esto es muy bueno porque podríamos potencialmente mover todo en el cerebro. | TED | هذا جيد جدا لأنه من المحتمل أن يكون بإمكاننا تحريك كل شئ بعيدا في الدماغ، |
Esta modalidad podría ser muy pertinente para analizar si debería agregarse o no cierto producto o categoría de productos a una lista positiva. | UN | ومن المحتمل أن يكون هذا النهج وثيق الصلة بمسألة ما إذا كان ينبغي إضافة منتج معين أو فئة منتجات إلى قائمة إيجابية. |
El creciente desempleo de la juventud en el país podría tener consecuencias desestabilizadoras. | UN | ومن المحتمل أن يكون لازدياد معدل بطالة الشباب في البلد آثار تزعزع الاستقرار. |
¿Es posible que la causa sea el cerebro? | Open Subtitles | أمن المحتمل أن يكون العقل هو الذى يسببها ؟ |
Creo que si todos hiciéramos eso, los chicos estarían muy bien, al igual que sus padres, y posiblemente en ambos casos, incluso mejor. | TED | أظن أننا لو طبقنا ذلك جميعًا، سيكون الأبناء بخير، وكذلك الأهالي، ومن المحتمل أن يكون كلاهما في حال أفضل. شكرًا لكم. |
Sin embargo, según las fuentes, se ha seguido imponiendo la pena de muerte desde esa fecha y es posible que se hayan realizado algunas ejecuciones. | UN | بيد أنه طبقاً للمصادر، صدرت مع ذلك أحكام باﻹعدام منذ ذلك الحين ومن المحتمل أن يكون البعض منها قد نُفذ فعلياً. |