Por consiguiente, es muy probable que la duración real del proceso sea inferior a 62 días de enjuiciamiento por acusado. | UN | لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما. |
Y si empezamos a revisar sospechosos, es muy probable que Red John se entere. | Open Subtitles | اذا اذا بدأنا لتفقد المشتبهين من المحتمل جدا ان ريد جون سيعرف |
Es muy probable que esas personas estén afiliadas a grupos como el Frente Popular o Hamas. | UN | فهؤلاء أناس من المحتمل جدا أن ينتسبوا الى مجموعات مثل الجبهة الشعبية أو حماس. |
De otro modo, es muy posible que las tensiones sociales y el probable colapso de la economía creen un nuevo foco de crisis. | UN | وإلا، فإن من المحتمل جدا أن تؤدي التوترات الاجتماعية والانهيار الاقتصادي المحتمل الوقوع الى بروز اﻷزمة في موقع جديد. |
Creo que es muy posible que ni nos haya mandado invitaciones. | Open Subtitles | اعتقد انة من المحتمل جدا انها لم ترسل لنا الدعوة |
Puede alguien con confianza desconfiar de todo el mundo porque es muy probable que, efectivamente, cualquier persona pueda ser un informante. | UN | فالجميع يرتابون بعضهم في بعض، حيث أن من المحتمل جدا أن يكون أي شخص مخبرا. |
En tales circunstancias, es muy probable que la pena sea desproporcionada. | UN | وهكذا، فمن المحتمل جدا ألا تكون العقوبة متناسبة مع الجريمة. |
Puede alguien con confianza desconfiar de todo el mundo porque es muy probable que, efectivamente, cualquier persona pueda ser un informante. | UN | فالجميع يرتابون بعضهم في بعض، حيث أن من المحتمل جدا أن يكون أي شخص مخبرا. |
En el idioma tailandés no hay ninguna palabra para la virginidad masculina y es muy probable que un hombre joven que admita ser virgen sea ridiculizado por sus pares. | UN | كما أن من المحتمل جدا أن أي شاب يعترف بأنه بكر يتعرض لسخرية أنداده. |
A ese respecto los participantes observaron que era muy probable que el Estatuto de Roma entrara en vigor en un futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشاركون أن من المحتمل جدا أن يدخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ عما قريب. |
Es muy probable que su labor también tenga un efecto preventivo. | UN | ومن المحتمل جدا أن لعملهم أيضا أثر وقائي. |
El Grupo considera muy probable que el General Ntaganda viniera de territorio rwandés. | UN | ويعتقد الفريق أنه من المحتمل جدا أن الجنرال نتاغاندا كان قادما من الأراضي الرواندية. |
En dependencia de las circunstancias, es muy probable que en relación con la respuesta concurran otros elementos jurídicos, políticos y relativos a la seguridad. | UN | وتبعا للظروف، من المحتمل جدا أن تكون هناك أيضا عناصر أخرى قانونية وسياسية وأمنية في عملية التصدي. |
En estas condiciones, es muy probable que el principio de la jurisdicción universal se haya aplicado de forma un tanto abusiva. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، من المحتمل جدا أن يكون مبدأ الولاية القضائية العالمية قد طُبِّق بطريقة تعسفية إلى حد ما. |
56. Así, el Grupo concluye que es muy probable que en este ataque se utilizase una munición aérea improvisada de tipo 1A. | UN | 56 - ويخلص الفريق بذلك إلى أن من المحتمل جدا أن إحدى الذخائر نوع 1-ألف استُخدمت في هذا الهجوم. |
¿Victimología? Es muy probable que la última víctima fuera un intento para involucrarte. | Open Subtitles | من المحتمل جدا ان اخر ضحية كانت عملية للايقاع بك |
Es muy posible que este individuo sufriera un trauma personal en su vida. | Open Subtitles | من المحتمل جدا ان هذا الشخص عانى مؤخرا صدمة شخصية في حياته |
Es muy posible que en el centro de estas distorsiones... esté el agujero de gusano. | Open Subtitles | فمن المحتمل جدا أن في وسط هذه التشوهات الثقب |
Sabes, como miembro de su familia, tienes muchas probabilidades de ser compatible, Will. | Open Subtitles | اتعرف,كونك فرد من الاعائله, من المحتمل جدا ان تكون مطابق لها,ويل. |
35. Es sumamente probable que las cuestiones y los acuerdos internacionales en materia ambiental tengan consecuencias más apreciables para el sector minero mundial. | UN | ٣٥ - ومن المحتمل جدا أن يكون للقضايا والاتفاقات البيئية الدولية تأثير هام بدرجة أكبر على صناعة التعدين الدولية. |
Los aumentos por encima de 2 °C con toda probabilidad tendrán una repercusión adversa mayor en los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Trinidad y Tabago. | UN | ومن المحتمل جدا أن يكون لارتفاع درجة الحرارة بأكثر من درجتين مئويتين تأثير سلبي على الدول الصغيرة الجزرية النامية، مثل ترينيداد وتوباغو. |
En tanto el conflicto continúe, muy probablemente con mayor intensidad, muchas personas carecerán de los elementos básicos para la vida: alimento, calor y refugio. | UN | وبينما يستمر القتال، الذي من المحتمل جدا أن يكون على درجة أعلى من الشدة، سيفتقر الكثير من الناس الى مقومات الحياة اﻷساسية: الطعام والدفء والمأوى. |