"المحددة زمنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a plazos
        
    • con plazos determinados
        
    • con plazos concretos
        
    • con plazos definidos
        
    • de duración limitada
        
    • con plazos precisos
        
    • con plazos específicos
        
    • que tienen plazos determinados
        
    • plazos fijos
        
    • con un calendario limitado
        
    Por esta razón, durante este período no se especifican los objetivos sujetos a plazos de aumentar la participación de la mujer en campos de estudio no tradicionales. UN وعليه، فإن الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات في الحقول الدراسية غير التقليدية غير محددة في هذه الفترة.
    XXV. Medidas relacionadas con la iniciativa " Unidos en la acción " sujetas a plazos UN الخامس والعشرون - الإجراءات المحددة زمنيا من أجل مبادرة " توحيد الأداء "
    Gráfico XXI Medidas relacionadas con la financiación sujetas a plazos UN الإجراءات المحددة زمنيا ذات الصلة بالتمويل
    No obstante, la Asociación Estadounidense de Jubilados se siente profundamente decepcionada por la falta de métodos concretos de ejecución, objetivos con plazos determinados y puntos de referencia para supervisar los progresos. UN غير أن الرابطة تشعر بإحباط كبير بسبب نقص وسائل التنفيذ المحددة، والأهداف المحددة زمنيا ومعايير رصد التقدم.
    El año 2003 es especialmente significativo, dado que en él se cumple la fecha límite para las primeras metas con plazos concretos establecidas en la Declaración de compromiso. UN وتكتسب سنة 2003 أهمية خاصة نظرا إلى أنها السنة التي يحل فيها موعد تحقيق أول الأهداف المحددة زمنيا في إعلان الالتزام.
    Debe prestarse más atención a las acciones y los objetivos nacionales concretos y con plazos definidos, en el proceso de seguimiento, lo que facilitaría la aplicación de la Plataforma de Acción y haría más tangible y transparente la evaluación para el año 2000. UN ويتعين إيلاء مزيد من الاهتمام لﻹجراءات واﻷهداف الوطنية المعينة المحددة زمنيا في عملية الرصد، مما ييسر تنفيذ منهاج العمل ويضفي على التقييم الذي سيجري بحلول عام ٢٠٠٠ مزيدا من الواقعية والشفافية.
    Medidas relacionadas con la simplificación y armonización de las prácticas institucionales de los organismos, fondos y programas sujetas a plazos UN الإجراءات المحددة زمنيا من أجل تبسيط ومواءمة ممارسات أعمال الوكالات والصناديق والبرامج
    4. Pide que se concreten los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre Mundial y que se proporcionen los medios para lograrlo; UN " 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي تـم التوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي وإلى توفير الوسائل التنفيذية لتحقيق ذلك؛
    La Asamblea pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre Mundial y que se proporcionaran los medios para lograrlo. UN ودعت الجمعية إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي تم اعتمادها في مؤتمر القمة العالمي، وإلى توفير وسائل التنفيذ اللازمة لذلك.
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General hizo suya la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible y el Plan de Aplicación de Johannesburgo y pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos aprobados en la Cumbre. UN وفي الدورة السابعة والخمسين، أقرت الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وخطة تنفيذ جوهانسبرغ ودعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتمدت في مؤتمر القمة.
    También pidió que se concretaran los compromisos, programas y objetivos sujetos a plazos establecidos que se determinaron en la Cumbre y que, para ello, se cumplieran las disposiciones relacionadas con los medios para lograr esa tarea, según figuraban en el Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo. UN كما دعت إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    14.2 Metas u objetivos sujetos a plazos para incrementar la proporción de mujeres entre los estudiantes. UN 14-2 الأهداف المحددة زمنيا لرفع عدد الطالبات
    Este marco general constituyó la base de la Cumbre del Milenio, en la que se adoptaron objetivos y metas sujetos a plazos concretos, conocidos como Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) . UN وأرسى هذا الإطار العريض القاعدة الأساس لعقد مؤتمر قمة الألفية، التي انتهت باعتماد الأهداف والغايات المحددة زمنيا المعروفة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    XXI. Medidas relacionadas con la financiación sujetas a plazos UN الحادي والعشرون - الإجراءات المحددة زمنيا ذات الصلة بالتمويل
    XXIV. Medidas relacionadas con la simplificación y armonización de las prácticas institucionales de los organismos, fondos y programas sujetas a plazos UN الرابع والعشرون - الإجراءات المحددة زمنيا من أجل تبسيط ومواءمة ممارسات أعمال الوكالات والصناديق والبرامج
    Sírvase indicar la situación de ese plan de acción y sus metas con plazos determinados para beneficiar a las mujeres rurales. UN فيرجى الإشارة إلى الوضع الذي وصلت إليه خطة العمل المذكورة وأهدافها المحددة زمنيا لصالح المرأة الريفية.
    El hecho de centrarse en objetivos cuantitativos con plazos determinados ha creado un estímulo para medir los resultados y evaluar el desempeño. UN 8 - ويشكل التركيز على الأهداف الكمية المحددة زمنيا حافزا لقياس النتائج وتقييم الأداء.
    Saludamos la declaración formulada por el Grupo de los Ocho a favor de la cancelación de la deuda, el establecimiento de compromisos con plazos concretos para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y la realización de esfuerzos para encontrar otras formas novedosas de financiación. UN ونرحّب بإعلان مجموعة الثمانية الذي يؤيد شطب الديون والالتزامات المحددة زمنيا لتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية والجهود المبذولة من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مبتكرة.
    En el presente informe se reconoce la necesidad de un renovado esfuerzo colectivo en pro de una asociación mundial para África que se funde en la responsabilidad mutua reforzada y en una supervisión más rigurosa de los compromisos para alcanzar objetivos en materia de desarrollo con plazos definidos. UN ويسلم هذا التقرير بالحاجة إلى تجديد الجهود الجماعية لإقامة شراكة عالمية من أجل أفريقيا ينبغي أن تقوم على تعزيز المساءلة المتبادلة ورصد أكثر صرامة للالتزامات لتحقيق الأهداف الإنمائية المحددة زمنيا.
    37. Cumpliendo una solicitud de la Asamblea, la Comisión, apoyándose en las conclusiones de un grupo de trabajo, formuló conclusiones sobre nuevas disposiciones para la contratación de funcionarios destinados a cumplir ciertas funciones de duración limitada. UN ٣٧ - وواصل يقول إن اللجنة قامت، بناء على طلب من الجمعية العامة، وبالاستناد إلى معاينات فريق عامل، بوضع استنتاجات متعلقة بصكوك تعاقدية جديدة لتعيين أفراد مطالبين بالقيام ببعض المهام المحددة زمنيا.
    El Gobierno ha establecido un Equipo de tareas sobre la participación de la mujer en la ciencia, cuyo mandato es elaborar y recomendar medidas adecuadas y proactivas y planes con plazos precisos para facilitar que las mujeres estudien y ejerzan en el ámbito de la ciencia. UN وأنشأت الحكومة فرقة عمل معنية بالمرأة في مجال العلوم كُلفت بوضع التدابير الاستباقية الملائمة والخطط المحددة زمنيا والتوصية باتخاذها، من أجل تسهيل دراسة العلوم وممارستها من قبل النساء.
    En la medida en que Kazajstán procure cumplir y cumpla los compromisos con plazos específicos contenidos en la decisión XIII/19 y continúe presentando datos anualmente que demuestren una reducción de las importaciones y del consumo, debería recibir el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف نحو تحقيق الالتزامات المحددة زمنيا الواردة في المقرر 13/19 ومواصلة الإبلاغ عن البيانات التي تبين سنويا انخفاضاً في الواردات والاستهلاك، ينبغي الاستمرار في معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio comprenden una serie de metas cuantificables con plazos fijos para promover el desarrollo y reducir la pobreza para 2015 o antes. UN وتتضمن الأهداف مجموعة من الغايات المحددة زمنيا والقابلة للقياس لدفع عجلة التنمية والحد من الفقر بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    Las recomendaciones retiradas podrían ser recomendaciones superadas, desfasadas, repetitivas o con un calendario limitado. UN ويمكن أن تشمل التوصيات المسحوبة التوصيات الملغاة، أو التي عفا عليها الزمن، أو المكررة، أو المحددة زمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more