34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. | UN | ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه. |
Nota 1. Si se requiere una transferencia de responsabilidad en lugares distintos a los especificados en el párrafo 2.3 supra, se coordinarán individualmente para cada vuelo. | UN | الملاحظة 1: إذا لزم نقل المسؤولية في نقاط غير تلك المحددة في الفقرة 2-3 أعلاه، فيتم تنسيق ذلك لكل رحلة على حدة. |
Este programa podría prepararse inicialmente para dos años, es decir hasta el final del período financiero especificado en el párrafo 2 del reglamento financiero. | UN | ويمكن اعداد ذلك مبدئيا لمدة سنتين، أي حتى نهاية الفترة المالية المحددة في الفقرة ٢ من القواعد المالية. |
Esta reducción es fruto de la asignación de recursos no correspondientes al personal, principalmente para consultores, a gastos de personal, con el fin de reforzar las funciones señaladas en el párrafo 48 supra. | UN | ويعكس هذا الانخفاض إعادة توزيع الموارد غير المتعلقة بالموظفين، وخصوصاً تلك المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لتصبح جزءاً من تكاليف الموظفين، من أجل تعزيز المهام المحددة في الفقرة 48 أعلاه. |
En todos los demás casos, la presentación se efectuará en los plazos establecidos en el párrafo 4 del artículo 7 del Estatuto y en el artículo 22 del presente reglamento. | UN | ويقدم الطلب، في كل الحالات الأخرى، في غضون فترات المهلة المحددة في الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي والمادة 22 من هذه اللائحة. |
La petición de la Sra. Mikdashi no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. | UN | ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
Estas características son efectivamente las mismas que las indicadas en el párrafo 1 del proyecto de artículo 8, referente al intercambio regular de datos e información. | UN | والواقع أن هذه الخصائص مطابقة لتلك المحددة في الفقرة 1 من مشروع المادة 8 بشأن التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات. |
El Convenio entraría en vigor definitivamente en una fecha ulterior cuando concurrieran las condiciones establecidas en el párrafo 1 del artículo 61, sin necesidad de convocar otra reunión para adoptar una decisión al efecto. | UN | وسوف يدخل الاتفاق حيز التنفيذ بصفة نهائية في تاريخ لاحق عندما تستوفى الشروط المحددة في الفقرة ١ من المادة ١٦. دون حاجة إلى عقد اجتماع آخر لاتخاذ قرار بذلك. |
Se prevén créditos para reembolsar a los gobiernos los pagos a 11 efectivos del contingente militar de conformidad con el calendario de despliegue indicado en el párrafo 2 supra, y con las tasas que se indican en el párrafo 4 supra. | UN | يرصد اعتماد تسدد منه للحكومات تكاليف ١١ فردا عسكريا وفقا لجدول الوزع المبين في الفقرة ٢ أعلاه وبالمعدلات المحددة في الفقرة ٤ أدناه. |
Se invita a la Asamblea General a que adopte las medidas enunciadas en el párrafo 52 del informe de ejecución. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء. |
Como primer paso para establecer la libertad de circulación, se adoptarán medidas especiales para abrir las rutas especificadas en el párrafo 3 del presente artículo. | UN | كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة. |
8. La policía civil cobra dietas por misión y una prestación para ropa conforme a las tasas y condiciones especificadas en el párrafo 3 supra. | UN | ٨ - يدفع للشرطة المدنية بدل إقامة أفراد بعثة وبدل ملبس بالمعدلات والشروط المحددة في الفقرة ٣ أعلاه. |
8. Se solicitan créditos para sufragar los gastos del viaje de repatriación de 145 observadores militares a las tasas especificadas en el párrafo 4 supra. | UN | ٨ - رصد اعتماد ﻹعادة ١٤٥ مراقبا عسكريا الى الوطن باﻷسعار المحددة في الفقرة ٤ أعلاه. |
¿Se ajustan los períodos de detención y prisión preventiva especificados en el párrafo 26 del informe a los requisitos del párrafo 3 del articulo 9 del Pacto? | UN | هل تتفق الحدود الزمنية للبقاء في الاحتجاز وفي الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة المحددة في الفقرة ٦٢ من التقرير مع متطلبات الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد؟ |
el período de compromiso especificado en el párrafo 7 del artículo 3 | UN | فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 من المادة 3 |
El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة. |
11. El párrafo 3 dispone que el acusado podrá pedir la recusación de un magistrado. Será necesario establecer los fundamentos que deberá presentar el acusado para justificar la recusación por uno de los motivos establecidos en el párrafo 1. | UN | ١١ - تنص الفقرة ٣ على أنه يجوز للمتهم أن يطلب رد قاضي، ولا بد من النص على إتاحة الفرصة للمتهم لكي يقدم الدفوع المبررة لرد القاضي ﻷحد اﻷسباب المحددة في الفقرة ١. |
La petición del Sr. Museibes no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. | UN | ولم يستوف طلب السيد مسيبس الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
32. Se incluye un crédito para 55 viajes de ida y vuelta y 25 viajes en una dirección, sobre la base de las tasas indicadas en el párrafo 3 supra. | UN | ٣٢ - خصص اعتماد للسفر في ٥٥ رحلة ذهابا وإيابا و ٢٥ رحلة في اتجاه واحد استنادا إلى المعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه. |
a) La producción y la utilización del DDT y las condiciones establecidas en el párrafo 2 [de la parte II del anexo B]; | UN | إنتاج واستخدام الـ دي.دي.تي والشروط المحددة في الفقرة 2؛ |
Los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia utilizarán provisionalmente sus tarjetas de identidad vigentes, acompañadas de las hojas de registro expedidas en los municipios fronterizos que se indican en el párrafo 1 supra. | UN | يستخدم مواطنو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بصورة مؤقتة بطاقات الهوية السارية مع قصاصات تسجيل تصدر في البلديات الحدودية المحددة في الفقرة 1 أعلاه. |
Se invita a la Asamblea General a que adopte las medidas enunciadas en el párrafo 67 del informe de ejecución. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 67 من تقرير الأداء. |
2. Los sistemas y componentes incluidos en el artículo 3.A.5 pueden ser exportados como piezas de un satélite. | UN | 2 - يمكن أن تصدِّر النظم والمكونات المحددة في الفقرة 3-ألف-5 باعتبارها جزءا من ساتل. |
Sin embargo, considera que, como el ataque también provocó la muerte de dos civiles, debe investigarse y cumple los criterios señalados en el párrafo 34 supra. | UN | إلاّ أنه، يرى أن الهجوم يستوجب تحقيقاً وأنه يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه ما دام قد أسفر عن قتل مدنيين. |
3. Pide al Secretario General que reduzca los efectivos de la UNAMIR hasta un nivel que no exceda las 1.200 personas para llevar a cabo el mandato establecido en el párrafo 2 supra; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يخفض مستوى قوة البعثة إلى ٠٠٢ ١ فرد للاضطلاع بالولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛ |
Eritrea se compromete a no realizar ningún movimiento de tropas más allá de las posiciones definidas en el párrafo 12 supra. | UN | وتلتزم إريتريا بعدم تحريك قواتها من المواقع المحددة في الفقرة 12 أعلاه. |
27. Esta estimación incluye los viajes de ida y vuelta de 55 funcionarios civiles internacionales a las tasas mencionadas en el párrafo 3 supra. | UN | ٧٢ - أدرج اعتماد لسفر ٥٥ موظفا مدنيا دوليا ذهابا وإيابا بالمعدلات المحددة في الفقرة ٣ أعلاه. |