"المحددة في الوثيقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • indicados en el documento
        
    • enunciados en el documento
        
    • establecidas en el documento
        
    • establecidos en el documento
        
    • señaladas en el documento
        
    • definidos en el documento
        
    • que figuran en el documento
        
    • señalados en el documento
        
    • establecido en el documento
        
    • disposiciones del documento
        
    • descrito en el documento
        
    • descritos en el documento
        
    • indicadas en el documento
        
    • especificados
        
    • señalan en el documento
        
    Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    En 2002 todos los países participantes se comprometieron a alcanzar los objetivos enunciados en el documento final del período extraordinario de sesiones dedicado a la infancia. UN في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    No obstante, el Perú sigue creyendo que el TNP tiene una función fundamental que desempeñar en las iniciativas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación, y apoya firmemente las medidas establecidas en el documento Final de 2000. UN ومع هذا، ما زالت بيرو تعتقد أن لمعاهدة عدم الانتشار دورا محوريا تؤديه في الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتؤيد بقوة التدابير المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Sr. Presidente: Para concluir, Hungría está firmemente comprometida a trabajar con usted a lo largo del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General a fin de cumplir los objetivos establecidos en el documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Informe amplio del Secretario General sobre la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN عن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأةـ، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Destacando la importancia de dar poder a la mujer como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Subrayando la importancia de dar poder a las mujeres como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Subrayando la importancia de dar poder a las mujeres como medio de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos los delitos indicados en el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Se ha alentado a los Estados Miembros a que expongan sus opiniones sobre los elementos indicados en el documento S/2009/170, si lo consideran oportuno, y las transmitan al Comité preferiblemente antes del 28 de agosto de 2009. UN كما أن الدول الأعضاء مدعوة إلى الإعراب عن آرائها، إذا ما رأت ذلك مناسبا، بشأن العناصر المحددة في الوثيقة S/2009/170، وتقديمها إلى اللجنة، ويفضَّل أن يتم ذلك قبل 28 آب/أغسطس 2009.
    La Asamblea también inició la Campaña Mundial de Desarme a fin de fomentar el interés y el apoyo del público en favor de los objetivos enunciados en el documento Final del décimo período extraordinario de sesiones (A/S-12/32, anexo V, párr. 1). UN وأعلنت الجمعية أيضا الحملة العالمية لنزع السلاح بغية تشجيع الاهتمام والتأييد الجماهيريين لﻷهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة A/S-12/32)، المرفق الخامس، الفقرة ١(.
    Por consiguiente, una vez más pedimos la aplicación plena y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el documento Final de 2000. UN ولذلك، فإننا نطالب مرة أخرى بالتنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    6. Aprobar los cambios en el Reglamento Financiero establecidos en el documento DP/1994/34/Add.4; 7. Tomar nota de los cambios en la Reglamentación Financiera detallada establecidos en el documento DP/1994/34/Add.4. UN ٦ - أن يوافق على تعديلات النظم المالية الواردة في الوثيقة DP/1994/34/Add.4؛ وأن يحيط علما بتعديلات القواعد المالية المحددة في الوثيقة DP/1994/34/Add.4.
    En este sentido, era preciso desarrollar más algunas cuestiones fundamentales señaladas en el documento TD/B/COM.3/2, por ejemplo, el establecimiento de un entorno macroeconómico favorable para el fomento de la empresa. UN وبهذا الصدد، تحتاج القضايا الرئيسية المحددة في الوثيقة TD/B/COM.3/2، مثل توفير البيئة الاقتصادية الكلية المواتية كالتنمية المشاريع، الى مزيد من البحث المتعمق.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de promover la cooperación triangular a fin de lograr los objetivos definidos en el documento final. UN وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة مواصلة التعاون الثلاثي من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية.
    Otros proyectos que figuran en el documento A/58/756 UN المشاريع الإضافية المحددة في الوثيقة A/58/756
    Entre los objetivos y las estrategias de política señalados en el documento elaborado por el Grupo de tareas (Plan quinquenal nacional de la mujer 1990-1995) los siguientes se refieren a la mujer de las zonas rurales: UN ومن بين أهداف واستراتيجيات السياسة المحددة في الوثيقة التي أعدتها فرقة العمل )خطة التنمية الخمسية للمرأة ١٩٩٠ - ١٩٩٥( يتعلق ما يلي بالمرأة الريفية:
    Creo que esta voluntad existe ya entre casi todos los miembros de la Conferencia de Desarme; y que los países estarían dispuestos a iniciar trabajos sustantivos, ajustándose mucho a lo establecido en el documento CD/1624: la propuesta Amorim. UN وأنا أؤمن أن هذه الإرادة موجودة بالفعل لدى كل أعضاء مؤتمر نزع السلاح؛ وأن هذه البلدان ستشرع في العمل الموضوعي، على أن تتبع في الكثير من هذا العمل، الخطوط المحددة في الوثيقة CD/1624 - مقترح أموريم.
    2.67 El Servicio de Gestión de Conferencias de Viena se rige por las disposiciones del documento ST/SGB/1998/16 y funciona siguiendo la orientación normativa del Secretario General Adjunto para la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN 2-67 وتخضع دائرة المؤتمرات للشروط المحددة في الوثيقة ST/SGB/1998/16 وتعمل في ظل التوجيه السياسي لوكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات.
    La Comisión pidió a la Secretaría que preparara y publicara un manual completo para el curso de capacitación descrito en el documento CLCS/24. UN 24 - وطلبت اللجنة من الأمانة العامة إعداد ونشر دليل شامل للدورة، مصمم لتقديم الدورة التدريبية المحددة في الوثيقة CLCS/24.
    55/68 Eliminación de todas las formas de violencia, incluidos los delitos contra la mujer descritos en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين "
    Se informó a la Comisión Consultiva que las medidas para reforzar los controles internos indicadas en el documento A/60/846/Add.5 seguirían su curso y que, según lo previsto, las principales tareas pendientes finalizarían antes del fin del tercer trimestre de 2008. UN 7 - أُخبرت اللجنة الاستشارية بأن التدابير المحددة في الوثيقة A/60/846/Add.5 لتعزيز الضوابط الداخلية لا تزال جارية، وأن من المتوقع أن تُنجز المهام العالقة الرئيسية بحلول الربع الثالث من عام 2008.
    a) Continúe desplegando e intensificando sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones compiladas por el grupo de expertos sobre Darfur, en los casos señalados y según los indicadores especificados (A/HRC/5/6, anexo I); UN (أ) مواصلة وتكثيف الجهود من أجل تنفيذ التوصيات التي وضعها فريق الخبراء المعني بدارفور، وفقاً للأطر الزمنية والمؤشرات المحددة في الوثيقة (A/HRC/5/6، المرفق الأول)؛
    Por último, el orador presentó las seis medidas que se señalan en el documento preparado por la secretaría y subrayó su dimensión internacional. UN وأخيراً عرض التدابير المختلفة الستة المحددة في الوثيقة التي أعدتها الأمانة وأشار إلى بعدها الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more