En el cuadro 2 del informe del Secretario General se ofrece información detallada sobre los factores determinantes del aumento en las secciones de gastos. | UN | ويرد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام شرح مفصل للعوامل المحدِّدة التي أسفرت عن الزيادة في إطار أبواب النفقات. |
Reconocimiento y ordenación de los determinantes de la competitividad | UN | تعيين العوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية وتسلسلها |
En ese sentido, debe prestarse atención a los determinantes de la competitividad, que pueden reconocerse a cuatro niveles: meta, macro, meso y micro. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الاهتمام بالعوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية، وهي عوامل يمكن تحديدها على أربعة مستويات: العالي والكلي والمتوسط والجزئي. |
Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. | UN | تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر. |
Efectos del ajuste por sección del presupuesto y principal factor determinante | UN | آثار إعادة تقدير التكاليف حسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية |
determinantes de la competitividad de los países en desarrollo en las exportaciones de productos agrícolas y alimentarios | UN | العوامل المحدِّدة للقدرة التنافسية للبلدان النامية في الصادرات الغذائية القائمة على الزراعة |
Además, la pobreza, el sexo y el origen étnico son los principales factores determinantes de la trata de personas. | UN | وحدد التقرير أيضاً الفقر ونوعي الجنس والنشاط العرقي باعتبارها العوامل المحدِّدة للاتجار بالأشخاص. |
También es positivo que se tenga una comprensión más amplia de los factores determinantes de la salud femenina. | UN | ومن الأمور المشجعة فهم العوامل المحدِّدة لصحة المرأة على نطاق أوسع. |
La calidad se debe determinar plenamente en función de las condiciones y determinantes de su incorporación en las escuelas y en la vida de la comunidad. | UN | فينبغي تحديد النوعية بالكامل وفقاً للظروف والعوامل المحدِّدة لإدماجها بالكامل في المدارس وحياة المجتمع. |
La educación, los ingresos, la vivienda, la alimentación, el agua y el saneamiento figuran entre los factores determinantes más importantes del estado de salud de la población. | UN | فالتعليم والدخل والإسكان والغذاء والمياه والإصحاح من بين أهم العوامل المحدِّدة للحالة الصحية للسكان. |
Entre los productos de esas investigaciones caben citar las evaluaciones de la ONUDI para los países, en las que se analizan y comparan los factores determinantes del rendimiento industrial competitivo. | UN | وتشمل مخرجات هذه الأنشطة تقييمات اليونيدو القطرية، التي تحلل وتقيِّم العوامل المحدِّدة للأداء الصناعي التنافسي. |
En el informe tampoco se abordan algunos aspectos determinantes del seguro médico, como el nivel de servicios, la proximidad, la gobernanza y los costos operativos. | UN | كما لا يتناول التقرير بعض الأوجه المحدِّدة للتأمين الصحي، مثل مستويات الخدمة، والقرب، وتكاليف الإدارة والتشغيل. |
En el contexto del derecho a la salud, el director del Programa señaló los determinantes subyacentes de la salud, a saber, el agua, el saneamiento, la alimentación y la vivienda. | UN | وفي سياق الحق في الصحة، حدد المدير العناصر الأساسية المحدِّدة للصحة وهي الماء والمرافق الصحية والغذاء والمسكن. |
Por lo tanto, se requieren inversiones y medidas para influir sobre los determinantes económicos y ambientales de la salud. | UN | ولذلك فإنها تتطلب في وقت واحد استثماراً وإجراءاتٍٍ تتناول العواملَ الاجتماعيةَ والاقتصادية والبيئية المحدِّدة للصحة. |
Necesitamos actuar en relación con los determinantes sociales de la salud. | UN | ويلزمنا أن نتخذ إجراءات بشأن العوامل الاجتماعية المحدِّدة التي تؤثر على الصحة. |
Estos son los determinantes sociales: cómo nacemos, crecemos, vivimos, trabajamos y envejecemos. | UN | وهذه هي العوامل المحدِّدة: كيف نولد وننمو ونعيش ونعمل ونكبر في السن. |
A: Por sección del presupuesto y principal factor determinante | UN | ألف: حسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية |
B: Por lugar de destino y principal factor determinante | UN | باء: حسب مراكز العمل والعوامل المحدِّدة الرئيسية |
Efectos del ajuste por sección del presupuesto y principal factor determinante | UN | آثار إعادة تقدير التكاليف بحسب أبواب الميزانية والعوامل المحدِّدة الرئيسية |
La distribución funcional es significativa porque constituye un importante factor determinante de la distribución de la renta entre los hogares, así como del ahorro, la acumulación y el crecimiento. | UN | والتوزيع الوظيفي مهم لأنه يُعتبر عاملاً رئيسياً من العوامل التي تحدد توزيع الأسر المعيشية ولكونه عاملاً من العوامل المحدِّدة للوفورات والتراكم والنمو. |
Ampliar los criterios de selección que definen los grupos vulnerables para que no se limiten a los hogares encabezados por mujeres. | UN | ينبغي توسيع نطاق معايير الانتقاء المحدِّدة للفئات الضعيفة إلى ما أبعد من مجرّد التركيز على الأسر المعيشية التي تعيلها المرأة. |