También se analizaron los progresos realizados en la elaboración de programas de capacitación en línea. | UN | وجرى أيضاً استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بتطوير برامج تدريب إلكترونية. |
Describió someramente el proceso intermedio del bienio en que la Junta de Auditores valida oficialmente los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | ووصف العملية المؤقتة التي تتم كل سنتين والتي يتحقق فيها مجلس مراجعي الحسابات رسميا من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات. |
:: Avances realizados en relación con los acuerdos internacionales | UN | :: التقدم المحرز فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية؛ |
Nos hubiera complacido haber podido brindar nuestro apoyo a un nuevo enfoque con respecto a este tema, pero para ello habría sido necesario reconocer los progresos logrados en la esfera de la limitación de las armas nucleares y la evolución de las doctrinas militares. | UN | وكان يسعدنا لو كنا نستطيع تأييد نهج جديد إزاء هذا الموضوع، ولكن من أجل أن يتسنى ذلك كان ينبغي أن يسود اعتراف بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة النووية والتغييرات اﻷخيرة في النظريات العسكرية. |
En el informe se da cuenta de los progresos realizados con respecto a la segunda parte de la reforma, a saber, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وينوه التقرير بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء الثاني من اﻹصلاح أي أساليب عمل المجلس. |
El Comité acogió favorablemente la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi, en particular, los avances logrados en relación con el Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
Los progresos realizados respecto de la mayoría de las recomendaciones eran alentadores, pero variaban según el carácter de cada recomendación y sus destinatarios. | UN | ودرجة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أغلب التوصيات تعتبر مشجعة إجمالا، ولكنها تتفاوت وفقا لطبيعة كل توصية والجهة الموجهة إليها. |
En este informe se examinarán los progresos alcanzados en relación con los programas de población y las actividades de desarrollo conexas. | UN | سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها. |
También se presentó información actualizada acerca de los avances realizados en la tarea de elegir un tema para la conclusión de 2014 sobre la protección internacional. | UN | كما قُدّم تحديث بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحديد موضوع لاستنتاج عام 2014 بشأن الحماية الدولية. |
El Gobierno evalúa periódicamente, por conducto del Consejo de Ministros, la labor del Comité y los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Los Estados informarán anualmente sobre los progresos realizados en la aplicación de los párrafos 2 y 4 del presente artículo.] | UN | وتقدم الدول سنويا تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢ و٤ من هذه المادة.[ |
Francia acogió con satisfacción los progresos realizados en relación con los derechos de la mujer. | UN | ورحبت فرنسا بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Este grupo de trabajo observará los progresos realizados en relación con el apartado i) de la parte 3 del programa de trabajo, inclusive: | UN | سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء 3 ' 1` من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي: |
i) Los progresos realizados en relación con los compromisos incluidos en la sección 17 de su solicitud de prórroga; | UN | التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛ |
El informe también refleja los progresos logrados en la promoción de alianzas para el desarrollo sostenible y en la ulterior integración de los grupos principales en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وُيبيِّن التقرير أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة وزيادة إشراك المجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة. |
Felicitó a Rwanda por los progresos realizados con respecto a la igualdad de género en las instancias decisorias. | UN | وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار. |
Informe del Secretario General sobre la situación humanitaria de Djibouti, los progresos logrados en relación con la asistencia económica al país y su aplicación | UN | تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها |
La División de Adquisiciones debería informar sobre los progresos realizados respecto de los contratos de sistemas. | UN | ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية. |
Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف. |
Los progresos alcanzados en la iniciativa de hospitales que promueven la lactancia materna indicaron que se sobrepasaría la meta de mitad del decenio de que al menos 1.000 hospitales promovieran la lactancia materna. | UN | ويشير التقدم المحرز فيما يتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة للطفل الى أن هدف منتصف العقد المتمثل في توفير ما لا يقل عن ٠٠٠ ١ من هذه المستشفيات سيجري تجاوزه. |
Esos acontecimientos hacen retroceder los progresos logrados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
También se describen los adelantos logrados en el establecimiento y la aplicación de medidas encaminadas a prevenir la explotación y el abuso sexuales, así como medidas para procesar las denuncias. | UN | كما يصف التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع وقوع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتدابير للتصرف في الادعاءات المذكورة. |
En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. | UN | وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر. |
Pese a los retrocesos en cuanto a las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y asuntos conexos, acogemos con satisfacción los progresos alcanzados con respecto a las armas químicas. | UN | وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية. |
Con todo, al inicio, es preciso hacer algunas consideraciones generales sobre los progresos logrados respecto de la aspiración de vincular metas y comunidades diferentes. | UN | إلا أنه في البداية، يلزم إبداء بضع ملاحظات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتطلع إلى الربط بين مختلف الأهداف والمجتمعات المحلية. |
En ese contexto, vemos con beneplácito los logros alcanzados en el establecimiento y la creación de un sistema de alarma temprana contra todos los peligros. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء وتطوير نظام إنذار مبكر عام لجميع الأخطار. |
El grupo elaboró informes pormenorizados sobre los avances realizados en los programas de misiles permitidos en el Iraq y sobre la utilización actual de las capacidades de doble finalidad por parte del Iraq. | UN | وقدم الفريق تقريره المفصل عن التقدم المحرز فيما يتعلق ببرامج القذائف المسموح بها في العراق، وعن استخدام العراق الحالي لقدراته ذات الغرض المزدوج. |