Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Esta celebración brindará la ocasión de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y de actualizar los programas relativos a los derechos humanos. | UN | وسيوفر هذا الاحتفال الفرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعمال البرامج المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Es de importancia decisiva que la comunidad internacional siga vigilando los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | ومن الأهمية البالغة أن يواصل المجتمع الدولي رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان. |
Supervisa los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | يرصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجينغ. |
Marca el primer examen global de los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio convenida por la comunidad internacional hace cinco años. | UN | فهو يصادف أول تقييم دولي للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية الذي اتفق عليه المجتمع الدولي قبل خمس سنوات. |
El año próximo nos reuniremos en este mismo Salón, en una sesión cumbre, para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
Celebramos que se haya incorporado en la Memoria del Secretario General un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ونرحب بإدماج التقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية ضمن تقرير الأمين العام. |
Acogiendo también con satisfacción los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Acogiendo con satisfacción también los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
En el proyecto de resolución se insta a la celebración de un examen de mediano plazo con el objeto de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Moscú. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو. |
Pidió asimismo al Secretario General que presentara cada año a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe acerca de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción. | UN | وطلبت كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى لجنة مركز المرأة وإلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الشامل المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛ |
1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الشامل المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛ |
El estudio examinaba los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Manila sobre el Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y la Declaración de Copenhague e identificaba cuestiones prioritarias que requerían mayor atención. | UN | واستعرضت هذه الدراسة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان مانيلا وإعلان كوبنهاغن، وحددت القضايا ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من الاهتمام. |
Preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة |
Mi delegación agradece el informe del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ويرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام المتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز. |
La necesidad de que los Estados informen al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | :: ضرورة قيام الدول بتقديم تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Observamos los progresos logrados en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y en la lucha contra el racismo. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية. |
En 2002, el Secretario General presentó su primer informe anual sobre los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | 1 - في عام 2002، أصدر الأمين العام تقريره السنوي الأول عن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
Los dirigentes acogieron con beneplácito el informe sobre la marcha de la aplicación de la Declaración de Aitutaki. | UN | ٥٩ - ورحب القادة بالتقرير بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان أيوتاكي. |
El 59º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ofrece una oportunidad inestimable para subrayar los avances en la aplicación de la Declaración de Beijing de conformidad con las medidas que deben adoptarse. | UN | وتتيح الدورة التاسعة والخمسون للجنة وضع المرأة فرصة فريدة لتسليط الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفقاً لما اتُخذ من إجراءات. |
El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. | UN | سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
Esas reuniones son una oportunidad para, entre otras cosas, evaluar las medidas propuestas y examinar el avance de la aplicación de la Declaración de Nairobi. | UN | وتتيح هذه الاجتماعات الفرصة، في جملة أمور، لتقييم مسارات العمل المقترحة، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان نيروبي. |
Ucrania respalda la iniciativa de celebrar una reunión de alto nivel en junio del próximo año con el fin de examinar los avances logrados en la ejecución de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتؤيد أوكرانيا المبادرة المتعلقة بعقد اجتماع رفيع المستوى في شهر حزيران/يونيه من العام القادم لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Progresos en la aplicación de la Declaración de Compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Acaso la Asamblea General también desee realizar en 1998 un análisis general de los progresos conseguidos en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y examinar las recomendaciones hechas por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo Económico y Social. | UN | ١٣٠ - وقد تود الجمعية العامة أن تجري في عام ١٩٩٨ تحليلا شاملا للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا وأن تنظر في التوصيات التي تقدم بها كل من لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |