En el Oriente Medio, celebramos los progresos realizados en el proceso de paz, especialmente en lo que hace a la cuestión de Palestina. | UN | ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
Subrayaron la necesidad de consolidar los progresos realizados en el proceso de paz. | UN | وأكدوا ضرورة تعزيز التقدم المحرز في عملية السلام. |
Junto con el resto de la comunidad mundial, Malta celebra los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Por ello constituye una amenaza para los adelantos logrados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالتالي، فإنه يهدد بنسف التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
En su presentación, el Embajador de La Sablière subrayó los logros alcanzados en el proceso de paz tanto en Burundi como en la República Democrática del Congo. | UN | وأكد السفير دي لا سابليير خلال عرضه للتقرير على التقدم المحرز في عملية السلام في كل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Creemos que el progreso alentador logrado en el proceso de paz se debería reflejar en nuestro examen de los temas relacionados con el Oriente Medio dentro de esta Comisión. | UN | ونعتقد أن التقدم المشجع المحرز في عملية السلام يجب أن يتجلى في نظرنا في قضايا الشرق اﻷوسط في إطار هذه اللجنة. |
Israel en particular sigue negándose a adherirse al Tratado pese a los progresos realizados en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Hizo hincapié en los escasos progresos realizados en el proceso de paz y en la necesidad continua de una importante ayuda humanitaria en Darfur. | UN | وسلط الضوء على التقدم المحدود المحرز في عملية السلام واستمرار الحاجة إلى قدر كبير من المساعدة الإنسانية في دارفور. |
Desde la fecha de publicación del informe, el Representante Especial del Secretario General, Sr. Metre Beye, se reunió con el Presidente Dos Santos para evaluar los progresos realizados en el proceso de paz. | UN | ومنذ تاريخ صدور التقرير، اجتمع الممثل الخاص لﻷمين العام، ميتر بييه، بالرئيس دوس سانتوس لتقييم التقدم المحرز في عملية السلام. |
Desde la fecha de publicación del informe, el Representante Especial del Secretario General, Sr. Alioune Blondin Beye, se había reunido con el Presidente dos Santos para evaluar los progresos realizados en el proceso de paz. | UN | ومنذ تاريخ صدور التقرير، اجتمع الممثل الخاص لﻷمين العام، أليون بلوندان بيي، بالرئيس دوس سانتوس لتقييم التقدم المحرز في عملية السلام. |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso de paz dirigido al logro de la paz y la seguridad sostenibles en Sierra Leona y elogiando la contribución positiva que hace la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fomentar el proceso de paz, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام، |
Acogiendo con beneplácito los progresos realizados en el proceso de paz dirigido al logro de la paz y la seguridad sostenibles en Sierra Leona y elogiando la contribución positiva que hace la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fomentar el proceso de paz, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام، |
Los miembros del Consejo encomiaron los avances logrados en el proceso de paz y el progreso político en Burundi. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام وفي النهوض ببوروندي سياسيا. |
Habida cuenta de los avances logrados en el proceso de paz desde principios de año, las partes se proponen, entre otras cosas, concluir sus negociaciones en el transcurso de este año. | UN | واستنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلام منذ بداية هذا العام، تعهد الطرفان، في جملة أمور، باختتام مفاوضاتهما خلال هذا العام. |
El Mecanismo acogió con beneplácito los progresos logrados en el proceso de paz de Sierra Leona, pero se expresó inquietud por que los recursos y las oportunidades inadecuados con que se cuenta para la reintegración de los combatientes desarmados podrían poner en peligro a las próximas elecciones. | UN | وقد رحبت الآلية بالتقدم المحرز في عملية السلام بسيراليون بيد أنها أعربت عن القلق من أن عدم كفاية الموارد والفرص المتاحة لإعادة إدماج المحاربين المنزوعة أسلحتهم يمكن أن يهدد الانتخابات المقبلة. |
El Consejo de Seguridad pide al Secretario General que le informe por lo menos una vez por mes de los progresos alcanzados en el proceso de paz de Angola y en el despliegue de las actividades de la UNAVEM III. " | UN | " ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يوافيه، شهريا على اﻷقل، بآخر ما وصل إليه التقدم المحرز في عملية السلام اﻷنغولية ونشر البعثة وأنشطتها " . ــ ــ ــ ــ ــ |
También visitó recientemente Liberia una misión del Banco Africano de Desarrollo para evaluar la situación económica y los progresos alcanzados en el proceso de paz. | UN | كما قامت في اﻵونة اﻷخيرة بعثة من مصرف التنمية الافريقي بزيارة ليبريا لتقييم الحالة الاجتماعية - الاقتصادية والتقدم المحرز في عملية السلام. |
Observando que el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor y la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y que los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona requieren que su determinación de actuar en virtud del Capítulo VII se revise a fin de reflejar dicho cambio de circunstancias, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
Una complicación de la situación podría obstaculizar el progreso logrado en el proceso de paz y sería algo trágico. | UN | فتدهور الحالة قد يهدد التقدم المحرز في عملية السلام وسيكون أمرا مأساويــا بالتأكيــد. |
Estos acontecimientos inquietantes afectan ya a ocho de las 18 provincias de Angola y han menoscabado gravemente los progresos conseguidos en el proceso de paz. | UN | وباتت هذه التطورات المثيرة للقلق تمس ثماني مقاطعات من مقاطعات أنغولا الثماني عشرة وتقوض بشكل خطير التقدم المحرز في عملية السلام. |
Los avances del proceso de paz también han contribuido a que el Consejo de Seguridad pueda examinar la posibilidad de organizar una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | كما أن التقدم المحرز في عملية السلام قد دفع بالوضع خطوة إلى الأمام، مما يسهل إمكانية أن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Algunas de las suposiciones sobre las que se basaban los planes a comienzos del año resultaron ser demasiado optimistas, por ejemplo la de que tras los progresos del proceso de paz de Arusha vendría la repatriación voluntaria. | UN | إذ ثبت أن بعض الافتراضات التي استندت إليها الخطط الموضوعة في بداية السنة كانت مغالية في التفاؤل، ومنها الافتراض بأن التقدم المحرز في عملية السلام المتفق عليها في أروشا سيفضي إلى العودة الطوعية للاجئين إلى أوطانهم. |
Asimismo, mencioné los avances notables logrados en los procesos de paz en curso, mientras subrayaba la importancia del apoyo de la comunidad internacional para que estos procesos arrojen resultados satisfactorios, lo que culminaría con la organización de las elecciones. | UN | وأشرت أيضا إلى التقدم الهام المحرز في عملية السلام الجارية حاليا، مع التأكيد على أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لنجاح هذه العملية التي ستتوج بتنظيم الانتخابات. |
El Gobierno español ha expresado en numerosas ocasiones su profunda satisfacción por los progresos en el proceso de paz del Oriente Medio, iniciado en la Conferencia de Madrid. | UN | لقد اعربت حكومة اسبانيا في مناسبات عديدة عن ارتياحها العميق إزاء التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي بدأت في مؤتمر مدريد. |