"المحرز في هذا الصدد" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizados al respecto
        
    • realizados a este respecto
        
    • realizados en este sentido
        
    • logrados a ese respecto
        
    • logrados a este respecto
        
    • realizados a ese respecto
        
    • realizados en ese sentido
        
    • alcanzados a ese respecto
        
    • alcanzados al respecto
        
    • logrados al respecto
        
    • alcanzados a este respecto
        
    • logrados en ese sentido
        
    • logrados en este sentido
        
    • avances a ese respecto
        
    • conseguidos al respecto
        
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide al Secretario General que le informe sobre los progresos realizados a este respecto en su próximo período de sesiones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يرفع إليها تقريرا في دورتها المقبلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Grupo reconoce los progresos logrados a ese respecto. UN ويقر الفريق بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico señale los progresos logrados a este respecto e indique si la Convención se ha invocado ante los tribunales de primera instancia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بيان التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي، فضلا عن تقديم معلومات عما إذا كان يُـحتكم إلى الاتفاقية في المحاكم المحلية.
    Los progresos realizados a ese respecto se deberían verificar sistemáticamente a nivel internacional. UN وينبغي رصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام على الصعيد الدولي.
    A pesar de los progresos realizados en ese sentido en Misrata y Zawiya, miles de detenidos siguen a la espera de juicio. UN فرغم التقدم المحرز في هذا الصدد في مصراته والزاوية، لا يزال آلاف من المحتجزين بانتظار الإجراءات القضائية.
    Ofreceré información actualizada sobre los progresos alcanzados a ese respecto en mi próximo informe al Consejo. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريري المقبل إلى المجلس.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    Se debería proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados al respecto en futuras presentaciones presupuestarias. UN وينبغي تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    El Alto Comisionado tiene el propósito de informar periódicamente a la Comisión de Derechos Humanos sobre los adelantos realizados a este respecto. UN ويعتزم المفوض السامي أن يقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La continuación del apoyo de la Unión Europea a este proceso será evaluado a la luz de los progresos realizados a este respecto. UN وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Espera que en el próximo informe periódico del Estado Parte se describan los progresos realizados a este respecto. UN وتأمل أن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف وصفاً للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, le comunique los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها في تقريرها المقبل معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión acoge con beneplácito este cambio y pide que se siga aportando información en el informe sobre el panorama general acerca de los avances logrados a ese respecto. UN وترحب اللجنة بهذا التعديل وتطلب في هذا الصدد مواصلة تقديم معلومات في تقرير الاستعراض عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Se han señalado a la atención del Representante los progresos logrados a este respecto en Colombia, Nepal, Nigeria, Turquía y Uganda. UN واسترعي انتباه الممثل إلى التقدم المحرز في هذا الصدد في أوغندا، وتركيا، وكولومبيا، ونيبال، ونيجيريا.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para reformar la ley. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Los avances realizados en ese sentido son buen augurio de una mayor transparencia en su trabajo y un aumento de las consultas con los Estados Miembros interesados. UN والتقدم المحرز في هذا الصدد يبشر بالخير فعلا بالنسبة لمزيد من الشفافية في عمل المجلس وزيادة المشاورات مع الدول اﻷعضاء المعنية.
    La Asamblea hizo hincapié en que habría que seguir reforzando la coordinación interinstitucional en la esfera de la gestión y recomendó que los logros alcanzados a ese respecto figuraran en los futuros informes de la Junta. UN وشدّدت الجمعية على ضرورة مواصلة تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات في مجال الإدارة، وأوصت بأن تعبّر عن التقدم المحرز في هذا الصدد التقارير المقبلة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La Comisión pide que en el próximo proyecto de presupuesto por programas de la CEPA se informe sobre los progresos alcanzados al respecto. UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    4. Se puso en conocimiento del Relator Especial el programa de reformas del sector jurídico y judicial y éste observó con satisfacción algunos de los avances logrados al respecto. UN 4- وأحيط المقرر الخاص علماً ببرنامج إصلاح القطاع القانوني والقضائي، ولاحظ مع الارتياح بعض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    - Examinarán en el próximo Consejo de Ministros los progresos alcanzados a este respecto; UN - استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد في الاجتماع التالي للمجلس الوزاري؛
    También pidió al Gobierno que adoptara medidas encaminadas a promover la utilización de métodos objetivos de evaluación de los empleos en el sector privado para eliminar la desigualdad salarial, y que informara sobre los progresos logrados en ese sentido. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الأساليب الموضوعية لتقييم الوظائف في القطاع الخاص من أجل القضاء على عدم المساواة في الأجر، وأن توفر المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Los criterios determinan los elementos fundamentales de la ordenación sostenible de los bosques mientras que los indicadores ofrecen una base para evaluar los progresos logrados en este sentido. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    También exhortó a la Secretaría de las Naciones Unidas a presentar un panorama mundial de los avances a ese respecto. UN ودعا الرئيس أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تقديم منظور عالمي بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Comisión pide que en el próximo proyecto de presupuesto por programas de la CEPA se informe sobre los progresos conseguidos al respecto. UN وتطلب اللجنة الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة للجنة الاقتصادية لأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more