"المحرومون من الحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • privadas de libertad
        
    • privados de libertad
        
    • privadas de la libertad
        
    • privadas de su libertad
        
    Personas privadas de libertad en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo UN الأشخاص المحرومون من الحرية في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    Los casos de malos tratos denunciados por personas privadas de libertad son atendidos por las autoridades judiciales. UN وتنظر السلطات القضائية في حالات إساءة المعاملة التي يبلغ عنها الأشخاص المحرومون من الحرية.
    Para que las personas privadas de libertad puedan ejercer sus derechos de forma efectiva, es necesario que primero se les informe de esos derechos y los entiendan. UN ولكي يمارس الأشخاص المحرومون من الحرية حقوقهم فعلاً، يجب أولاً أن يجري إعلامهم بهذه الحقوق وأن يفهموها.
    El Comité recomienda al Estado parte que no retenga a los migrantes en lugares destinados a la prisión preventiva o a la privación de libertad, y que vele por que los migrantes que sean privados de libertad lo sean por el mínimo período posible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بألاّ يُوضع المهاجرون المحتجزون في أماكن مخصصة للاحتجاز الوقائي أو للحرمان من الحرية وبأن تحرص على ألاّ يظل المهاجرون المحرومون من الحرية كذلك إلاّ مدة يسيرة قدر الإمكان.
    33. Como se indica en párrafos anteriores, los niños privados de libertad suelen correr mayor riesgo de abuso, violencia y explotación, especialmente en entornos penitenciarios donde están en contacto directo con presos adultos. UN الشكل 21 33- كما ذُكر سابقا، فالأطفال المحرومون من الحرية كثيراً ما يكونون معرضين بشدة للإيذاء والعنف والاستغلال، وبخاصة في بيئة السجون التي يحتكون فيها مباشرة بالسجناء البالغين.
    Los espacios están dimensionados para que las personas privadas de la libertad estén ocupadas al menos 10 horas diarias en actividades organizadas, con sectores destinados a asistencia educativa, y configuraciones adecuadas a cada una de las fases del tratamiento penitenciario. UN واختيرت أبعاد الفضاءات بحيث يقضي الأشخاص المحرومون من الحرية يومياً ما لا يقل عن 10 ساعات في أنشطة منظمة، مع تخصيص حصص للمساعدة التربوية، وترتيبات مناسبة لكل مرحلة من مراحل العلاج في السجن.
    311. Algunas personas privadas de libertad en distintos lugares expresaron su temor de sufrir represalias por haber hablado con la delegación. UN 311- وقد أعرب الأشخاص المحرومون من الحرية في المواقع المختلفة عن خشيتهم من الانتقام لأنهم تحدثوا مع الوفد.
    Desde esa fecha, la Defensoría de los Habitantes tiene la responsabilidad de examinar periódicamente el trato que reciben las personas privadas de libertad en los lugares de detención, custodia o encarcelamiento. UN ومنذ ذلك التاريخ، وهذا الكيان مكلف بالنظر دورياً في الطريقة التي يُعامل بها الأشخاص المحرومون من الحرية في أماكن الاحتجاز، أو الموجودون رهن الحبس الاحتياطي أو في السجن.
    En el presente informe se empleará el concepto amplio de personas privadas de libertad para hacer referencia a todas las situaciones que se acaban de mencionar. UN ولأغراض هذا التقرير، يُستخدم مصطلح ' الأشخاص المحرومون من الحرية` بالمعنى الواسع للدلالة على جميع الحالات المذكورة أعلاه.
    157. Las condiciones en que viven realmente las personas privadas de libertad constituyen, sin embargo, un motivo de preocupación para las autoridades rusas, que debido a factores económicos no pueden realizar un cambio radical de la situación en los lugares de detención. UN ٧٥١- إن الظروف الحالية التي يعيش فيها اﻷشخاص المحرومون من الحرية لا تزال رغم ذلك مصدر قلق للسلطات الروسية التي لا تستطيع بحكم العوامل الاقتصادية اجراء تحسين جذري في حالة أماكن الاحتجاز.
    H. Las personas privadas de libertad UN حاء - المحرومون من الحرية
    Las personas privadas de libertad son frecuentemente objeto de vulneraciones de sus derechos que sobrepasan las restricciones necesarias a los efectos de su reclusión; agrava esos riesgos la elevada difusión entre ellas de enfermedades mentales y drogodependencia. UN 79 - المحرومون من الحرية يتعرضون غالبا لانتهاك حقوقهم بما يتجاوز النطاق اللازم لأغراض الاحتجاز، وتتفاقم هذه المخاطر بسبب كثرة تفشي الأمراض العقلية والإدمان على المخدرات.
    Se establecen asimismo garantías judiciales para las personas privadas de libertad, se protegen las libertades de pensamiento, de conciencia, de religión y de expresión, y existen numerosos órganos de prensa y organizaciones que trabajan con los medios de comunicación. UN وتنص القوانين أيضاً على الضمانات القضائية التي يتمتع بها الأشخاص المحرومون من الحرية. وتحظى حرية الفكر والضمير والدين والتعبير بالحماية القانونية أيضاً. وينشط في البلد عدد كبير من أجهزة الصحافة والمنظمات التي تعمل إلى جانب وسائط الإعلام.
    H. Personas privadas de libertad UN حاء- الأشخاص المحرومون من الحرية
    privados de libertad con discapacidad UN المعوقون المحرومون من الحرية
    909. privados de libertad. Los privados de libertad como grupo de riesgo en materia del derecho humano a la salud, parte del derecho primordial a la vida misma, son un grupo protegido en múltiples acuerdos y convenios internacionales, lo cual da testimonio sobre la vulnerabilidad latente de los presos. UN 909- الأشخاص المحرومون من الحرية: يحظى الأشخاص المحرومون من الحرية، وهي فئة معرضة للخطر فيما يتصل بالحق في الصحة، الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الحياة، بحماية تنص عليها العديد من الاتفاقات والاتفاقيات الدولية، الأمر الذي تتبين منه هشاشة وضع السجناء.
    La participación de la Representante Especial, en abril de 2010, en el Congreso y el Seminario Latinoamericano sobre Justicia Juvenil, auspiciado por el Gobierno del Brasil en ocasión del Congreso, suministró una plataforma estratégica para abordar las situaciones de violencia que sufren los niños que son víctimas del delito y los niños privados de libertad. UN 81 - شاركت الممثلة الخاصة في نيسان/أبريل 2010، في ذلك المؤتمر وفي الحلقة الدراسية لأمريكا اللاتينية المعنية بعدالة الأحداث، والتي استضافتها حكومة البرازيل بالتوازي مع ذلك، ووفرت منبرا استراتيجيا للتصدي لحالات العنف التي يعاني منها الأطفال ضحايا جرائم الأطفال المحرومون من الحرية.
    A nivel regional, en los Principios y Buenas Prácticas sobre la Protección de las Personas privadas de libertad en las Américas se dispone que los solicitantes de asilo o refugio y las personas privadas de libertad a causa de infracción de las disposiciones sobre migración no deberán estar privados de libertad en establecimientos destinados a personas condenadas o acusadas por infracciones penales. UN وعلى المستوى الإقليمي، تنص المبادئ والممارسات الفُضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين() على ألا يحرم ملتمسو اللجوء أو ملتمسو وضع اللجوء والأشخاص المحرومون من الحرية بسبب قضايا الهجرة من حريتهم في المؤسسات المخصصة لإيداع الأشخاص المحرومين من حريتهم بتهم جنائية.
    Personas privadas de la libertad UN الأشخاص المحرومون من الحرية
    La DNSPF señala que se da preferencia a que las personas privadas de la libertad permanezcan en lugares cercanos a sus hogares, a los fines de mantener y fortalecer los vínculos primarios, con el objeto de prevenir el desarraigo. UN 38- تشير المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية إلى أنه يُفضَّل أن يُبقى الأشخاص المحرومون من الحرية في أماكن قريبة من مقار سكناهم من أجل الحفاظ على الأواصر الأساسية وتعزيزها للحيلولة دون الاجتثاث.
    Implementar un plan de capacitación y sensibilización en prevención de la tortura dirigido a los agentes estatales de primer contacto con las personas privadas de su libertad (p30) UN تنفيذ خطة للتدريب وزيادة الوعي بمنع التعذيب بين الموظفين الذين يحتك بهم المحرومون من الحرية لأول مرة (الفقرة 30)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more