"المحرومين من حريتهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • privadas de libertad en
        
    • privados de libertad en
        
    • privada de libertad a
        
    • privadas de su libertad en
        
    • privadas de libertad a
        
    • privadas de su libertad a
        
    • privados de libertad a
        
    • privadas de libertad de
        
    • privadas de la libertad en
        
    • privadas de libertad deben permanecer en
        
    • de los detenidos a
        
    Principios y buenas prácticas sobre la protección de personas privadas de libertad en las Américas UN المبادئ والممارسات الفضلى المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في الأمريكتين
    El Comité de Derechos Humanos aborda periódicamente una amplia gama de cuestiones relacionadas con la protección de las personas privadas de libertad en sus observaciones finales y en el examen de comunicaciones individuales. UN وتتناول اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بانتظام طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    Esta iniciativa hará posible la impartición de formación profesional a las personas privadas de libertad en los centros socioeducativos del país. UN وستتيح هذه المبادرة عرض تداريب مهنية على الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوحدات الاجتماعية التربوية في البلد.
    La Relatora Especial pudo también investigar las condiciones de los extranjeros privados de libertad en los centros penitenciarios en Lima. UN وقد تسنى لها أيضاً دراسة أوضاع الأجانب المحرومين من حريتهم في سجون ليما.
    E. El derecho de toda persona privada de libertad a ser UN هاء - حق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في معاملة إنسانية
    Para garantizar la seguridad de las personas privadas de su libertad en las áreas de detención se deberá: UN ويُكفل أمن الأشخاص المحرومين من حريتهم في مرافق الاحتجاز عن طريق:
    Su Gobierno también respalda el derecho de las personas privadas de libertad a comunicarse con el mundo exterior sin que se vean violados sus derechos fundamentales. UN وأعربت عن تأييد حكومتها أيضا لحق الأشخاص المحرومين من حريتهم في التواصل مع العالم الخارجي دون انتهاك حقوقهم الأساسية.
    18. Al Comité le preocupa que no se respeten plenamente los derechos de las personas privadas de libertad en prisiones y otros lugares de detención, enunciados en el artículo 10 del Pacto. UN ٨١- وتشعر اللجنة بالقلق لكون حقوق اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وأماكن الاحتجاز اﻷخرى، وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة ٠١ من العهد، لا تُحترم بالكامل.
    Recuerda igualmente que las personas privadas de libertad en el marco del conflicto armado deben ser ineludiblemente tratadas con humanidad, y que los enfermos y heridos han de recibir una adecuada y oportuna atención médica. UN وتشير أيضاً إلى أن من الضروري معاملة جميع المحرومين من حريتهم في إطار النـزاع المسلح معاملة إنسانية وتقديم رعاية صحية ملائمة وفي الوقت المناسب للمرضى والجرحى.
    - mantenimiento de personas privadas de libertad en lugares peligrosos donde no están protegidas de los bombardeos. UN - احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في أماكن محفوفة بالمخاطر حيث لا توجد حماية من القصف.
    En el marco de esta campaña, el ACNUDH prestó especial atención a los derechos de las personas privadas de libertad en cárceles y otros lugares de detención. UN وفي هذا السياق، أولت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اهتماما خاصا بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    V. Situación de las personas privadas de libertad en dependencias policiales 139 - 179 28 UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة 139-179 35
    VI. Situación de las personas privadas de libertad en los centros penitenciarios 180 - 261 35 UN سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون 180-261 44
    V. Situación de las personas privadas de libertad en dependencias policiales UN خامساً - حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم في عهدة الشرطة
    VI. Situación de las personas privadas de libertad en los centros penitenciarios UN سادساً - وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los menores privados de libertad en Benin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    313. El SPT recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para garantizar el derecho de toda persona privada de libertad a recibir visitas y a mantener correspondencia con sus familiares y amigos, así como a mantener contacto con el mundo exterior. UN 313- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في تلقي الزيارات ومراسلة أسرهم وأصدقائهم، والبقاء على اتصال بالعالم الخارجي.
    En esas observaciones se señalaba que en Suecia no había habido denuncias de casos de tortura ni pruebas de otra índole a ese respecto y que, en la actualidad las personas privadas de su libertad en ese país corrían escaso riesgo de verse maltratadas físicamente. UN وأشارت هذه الملاحظات الى أنه لم يعثر في السويد على أي ادعاءات بالتعذيب أو أية أدلة أخرى على وجود التعذيب وأن اﻷشخاص المحرومين من حريتهم في السويد حاليا لا يتعرضون إلا لخطر طفيف ﻹساءة معاملتهم جسديا.
    El derecho de las personas privadas de libertad a que se les notifiquen sus derechos es un elemento crucial en la prevención de los malos tratos, así como un requisito previo para el ejercicio efectivo de los derechos relacionados con las debidas garantías procesales y la pronta comparecencia de los detenidos ante un juez. UN وإن حق المحرومين من حريتهم في تبليغهم بحقوقهم عنصر حاسم في الحيلولة دون إساءة المعاملة فضلاً عن أنه شرط لا غنى عنه من شروط الممارسة الفعلية للحقوق ذات الصلة بالمحاكمة العادلة.
    En este contexto, además del carácter terminante de la prohibición de la tortura y el derecho de todas las personas privadas de su libertad a ser tratadas con dignidad, el Relator Especial desearía señalar a la atención de la Asamblea General varias iniciativas encaminadas a codificar las normas y principios que deberían aplicarse a las personas internadas en instituciones psiquiátricas. UN 37 - وفي هذا السياق، يود المقرر العام، بالإضافة إلى الطبيعة المطلقة لحظر التعذيب وحق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أن يعاملوا بطريقة تحفظ عليهم كرامتهم، أن يوجه عناية الجمعية العامة إلى عدد من المبادرات التي تستهدف تقنين المعايير والمبادئ التي ينبغي أن تطبق بالنسبة لنزلاء مؤسسات الطب النفسي.
    Especial atención debe prestarse a la consideración de la privación de libertad sólo como una medida de último recurso y por el período más breve posible, a la protección de los derechos de los niños privados de libertad, a las garantías procesales y a la plena independencia e imparcialidad del poder judicial. UN ولا بد من الاهتمام بوجه خاص بعدم اللجوء الى الحرمان من الحرية إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية ممكنة، وبحماية حقوق اﻷطفال المحرومين من حريتهم في المحاكمة العادلة، واستقلال ونزاهة القضاء.
    77. Para el ejercicio fiscal 2010, se tiene previsto para la provisión de alimentos para las personas privadas de libertad de las diferentes penitenciarias del país, la suma de UN 77- تبلغ الميزانية المخصصة في السنة المالية 2010، لتوفير وجبات الطعام للأشخاص المحرومين من حريتهم في مختلف سجون البلد 084 948 598 19 غوارانيا.
    Las guerrillas continuaron incumpliendo la obligación de conceder un trato humano a las personas privadas de la libertad en el marco del conflicto armado. UN واستمر المغاوير في خرق الالتزام بمنح معاملة إنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم في إطار الصراع المسلح.
    23. Hay que subrayar también que las personas privadas de libertad deben permanecer en los lugares oficiales de detención y que las autoridades deben llevar un registro de los detenidos. UN 23- وينبغي التشديد أيضاً على وجوب إيداع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أماكن احتجاز رسمية، وعلى وجوب احتفاظ السلطات بسجلات لأسماء المحتجزين(20).
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todas las personas privadas de libertad sean inscritas en un registro tras su detención y permita el acceso de los abogados y familiares de los detenidos a ese registro. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التسجيل الفوري لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في أعقاب القبض عليهم وباطلاع المحامين وأقارب المعتقلين على السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more