"المحصلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • recaudadas en
        
    • recibidos en
        
    • recibidas en
        
    • recibido en
        
    • obtenidos en
        
    • obtenidas en
        
    • reciba a
        
    • recaudado al
        
    • percibidos en
        
    • recaudados en
        
    • entregas del
        
    • recaudados al
        
    • recaudación al
        
    Sumas recaudadas en 1992 y 1993 UN المبالـــغ المحصلة في ١٩٩٢ و١٩٩٣
    Sumas recaudadas en años anteriores para 1998 - 1999 y años futuros UN المبالغ المحصلة في السنوات السابقة عن السنتين 1998-1999 وسنوات مقبلة
    Ingresos netos recibidos en 1999 para los recursos ordinarios de los 10 principales países en que se ejecutan programas UN الإيرادات الصافية للموارد العادية المحصلة في عام 1999 من العشرة الأول من بلدان البرنامج
    Contribuciones recibidas en 2011 en cifras netas UN صافي المساهمات المحصلة في عام 2011
    Además, con el capital inicial recibido en 2011, el UNIDIR comenzó a actuar en dos de sus cinco esferas programáticas: las armas de destrucción en masa y las amenazas emergentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل أموال بدء التشغيل المحصلة في عام 2011، شرع المعهد في إعداد اثنين من مجالاته البرنامجية الخمسة وهما: أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المستجدة.
    Continuó la tendencia positiva de aumento de los ingresos internos, en comparación con los obtenidos en frontera. UN وتواصل التوجه الإيجابي نحو زيادة نصيب الإيرادات المحلية، مقارنة بالإيرادات المحصلة في مناطق الحدود.
    Esa falta de coordinación pone en peligro las ganancias obtenidas en las primeras etapas del programa general. UN وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام.
    Sumas recaudadas en años anteriores para 1998 - 1999 y años futuros UN المبالغ المحصلة في سنوات سابقة عن السنتين 1998-1999 وسنوات مقبلة
    Las sumas recaudadas en dicho año, desglosadas por Listas de Estados, se indican en el cuadro 1. UN ويبين الجدول 1 المبالغ المحصلة في عام 200 مفصلة حسب قوائم الدول.
    Sumas recaudadas en 2000-2001 para años futuros UN المبالغ المحصلة في 2000-2001 للسنوات المقبلة
    Con los fondos extrapresupuestarios recibidos en 2002 se habían proporcionado recursos humanos adicionales para prestar servicios a los órganos creados en virtud de tratados. UN واستُخدمت الأموال المتأتية من خارج الميزانية المحصلة في عام 2002 لتوفير موارد بشرية إضافية لتقديم الخدمات للهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Fondos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales UN الأموال المحصلة في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات
    Los ingresos globales recibidos en 1998 ascendieron a 2.700 millones de dólares, de los cuales 2.500 millones de dólares procedían de contribuciones. UN ٧٢ - بلغ مجموع اﻹيرادات العامة المحصلة في عام ١٩٩٨ ما مقداره ٢,٧ بليون دولار، منها ٢,٥ بليون دولار من التبرعات.
    Las contribuciones recibidas en 1998 entrañan un aumento del 15% en relación con las recibidas en 1997. UN ٧٣ - وقد سجلت المساهمات المحصلة في عام ١٩٩٨ زيادة قدرها ١٥ في المائة بالمقارنة بالمساهمات المحصلة في عام ١٩٩٧.
    Los intereses devengados sobre las cuotas recibidas en el año en que se han establecido los puntos de incentivo se distribuirán entre los Estados Miembros de conformidad con tasas calculadas como se indica más arriba. UN وستوزع عائدات الفوائد على الاشتراكات المحصلة في السنة التي تحدد لها نقاط الحوافز بين الدول الأعضاء وفقا للنسب المحسوبة على النحو الموضح أعلاه.
    a Clasificados en función de las contribuciones de recursos ordinarios recibidas en 2004. UN (أ) مرتّبة على أساس مساهمات الموارد العادية المحصلة في عام 2004.
    Las contribuciones distintas de los recursos ordinarios sobrepasó los 2.300 millones de dólares, lo que representa el 72% del total recibido en 2003. UN وتجاوزت المساهمات، عدا الموارد العادية، مبلغ 2.3 بليون دولار، وهو يمثل 72 في المائة من مجموع المبالغ المحصلة في عام 2003.
    Productos obtenidos en el período 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 UN النواتج المحصلة في فترة السنتين 2004-2005 التي ليس من المقرر تحقيقها في فترة
    Crear unas condiciones interiores que favorezcan el trabajo y la inversión también garantiza mayores retornos del comercio mediante el modo 4 y una mejor reintegración de las cualificaciones obtenidas en el extranjero por los trabajadores que han emigrado. UN وخلق بيئة محلية ملائمة للعمل والاستثمار يضمن أيضاً زيادة عائدات التجارة في الطريقة الرابعة وتحسين إعادة إدماج المهارات المحصلة في الخارج.
    2. La Corte podrá ordenar que las sumas y los bienes que reciba a título de multa o decomiso sean transferidos al Fondo Fiduciario. UN 2 - للمحكمة أن تأمر بتحويل المال وغيره من الممتلكات المحصلة في صورة غرامات وكذلك المال والممتلكات المصادرة، إلى الصندوق الاستئماني.
    Porcentaje recaudado al 30 de junio UN النسبة المحصلة في 30 حزيران/ يونيه
    Con los recursos no percibidos en este sector en el último año, se habrían podido construir un total de 22.258 viviendas. UN وباستعمال الموارد غير المحصلة في هذا القطاع خلال العام الماضي، كان من الممكن بناء ما مجموعه 258 22 مسكنا.
    Prácticamente todos los ingresos recaudados en 1997 se destinaron al pago del servicio de la deuda. UN وكادت مدفوعات خدمة الديون تستنفد كل اﻹيرادات المحصلة في عام ١٩٩٧.
    Los ingresos brutos se asientan en moneda local sobre la base de las entregas del año en curso. UN 23 - تقيد العائدات الإجمالية بالعملة المحلية على أساس المبالغ المحصلة في السنة الجارية.
    pago al cierre a) Los porcentajes recaudados al 30 de junio y al 31 de diciembre corresponden al ejercicio económico en curso; UN (أ) تعكس النسبة المئوية المحصلة في 30 حزيران/يونيه و 31 كانون الأول/ديسمبر الأنصبة المقررة للسنة المالية الجارية.
    En el informe de fecha 3 de julio de 1996 titulado “Estado de las cuotas al 30 de junio de 1996” (ST/ADM/SER.B/496) figura información detallada, por operación de mantenimiento de la paz, sobre las cuotas y su recaudación al 30 de junio de 1996 y sobre los saldos pendientes de pago de cada Estado Miembro; UN ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة والمبالغ المحصلة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ وعن جميع اﻷرصدة المستحقة لكل دولة عضو، في التقرير المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، المعنون " حالة الاشتراكات في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ .(ST/ADM/SER.B/496) "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more