"المحصلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • pagadas por
        
    • recibidas de
        
    • procedentes de
        
    • obtenidos de
        
    • cobradas desde
        
    • provenientes de
        
    • derivados de
        
    • recibidos de
        
    • procedentes del
        
    • obtenidos del
        
    • obtenidos por
        
    • en concepto de
        
    • recaudados del
        
    • que percibe por
        
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق.
    Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج.
    100. Los datos obtenidos de cualquier tercero indican sistemáticamente que Uganda se ha convertido en un país exportador de diamantes, y también indican que las exportaciones de diamantes de Uganda coinciden con los años de las guerras de la República Democrática del Congo, esto es, desde 1997. UN 100 - وتظهر البيانات المحصلة من أي مصدر ثالث بشكل ثابت أن أوغندا أصبحت بلدا مصدرا للألماس؛ كما تبين أيضا أن صادرات الألماس من أوغندا تتزامن مع سنوات اندلاع الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي ابتداء من 1997 فما بعد.
    Total de las sumas cobradas desde 1993 hasta 2002 correspondientes a 1993 y años anterioresa UN مجموع المبالغ المحصلة من عام 1993 إلى عام 2002 لعام 1993 والسنوات السابقة(أ)
    De conformidad con esta disposición, los ingresos provenientes de las donaciones y cuotas de afiliación están excluidos del impuesto sobre la renta. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    El cálculo de los ingresos derivados de las prórrogas de un año fue el siguiente: UN وقدرت إيراداتها المحصلة من التمديدين لمدة سنة على النحو التالي:
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتمول الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات المقدمة من المفوضية، فضلا عن إيرادات الفوائد.
    El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. UN وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد.
    Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق.
    Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس الاستحقاق.
    Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. UN تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات الأعضاء والأموال الأخرى على أساس الاستحقاق.
    Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج.
    En 1996 los ingresos fiscales procedentes de la minería sobrepasaron los 1.800 millones de rand. UN وجاوزت اﻹيرادات الحكومية من الضرائب المحصلة من التعدين أثناء عام ١٩٩٦ مبلغ١,٨ مليون راند.
    90. A la luz de los datos obtenidos de los exámenes de las muestras y de los análisis estadísticos, el Grupo determina que hay que introducir dos modificaciones en las metodologías establecidas. UN 90- وقرر الفريق، استناداً إلى البيانات المحصلة من خلال استعراض العينات والتحليل الإحصائي، أن من الضروري إدخال تعديلين على المنهجيات الموضوعة.
    Total de las sumas cobradas desde 1993 hasta 2004 correspondientes a 1993 y años anterioresa UN مجموع المبالغ المحصلة من عام 1993 إلى عام 2004 لعام 1993 والسنوات السابقة(أ)
    El Reino Unido dedicará a la financiación de ese proyecto una parte de los ingresos provenientes de la contribución sobre los pasajes de avión que ya está aplicando. UN وستقوم المملكة المتحدة بتخصيص جزء من الإيرادات المحصلة من الرسم الذي تفرضه حاليا على المسافرين جوا من أجل تمويل المشروع.
    I.A. Cálculos de la desviación estándar basados en los datos recibidos de los países que aportan contingentes según la metodología aprobada por el Grupo de Trabajo de la fase V UN الأول - ألف المعدات الرئيسية: حساب الانحراف المعياري على أساس البيانات المحصلة من البلدان المساهمة بقوات حسب المنهجية التي اعتمدها الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة
    Las regalías procedentes del programa de monedas constituyen ingresos sustanciales que se destinan a sufragar actividades educacionales y de comunicación. UN وتوفر العوائد المحصلة من برنامج العملات المعدنية إيرادات كبيرة ﻷنشطة التثقيف والاتصال.
    Los ingresos obtenidos del PNUD son ingresos para proyectos. UN وأخذت الإيرادات المحصلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل إيرادات مشاريع.
    En general, se había prestado mayor atención al intercambio de conocimientos y al aprendizaje organizacional, incluido el aprovechamiento de los conocimientos obtenidos por medio de la supervisión y evaluación. UN ومجمل القول إنه تزايد التركيز على تبادل المعرفة والتعلم التنظيمي، بما في ذلك الاستفادة من المعرفة المحصلة من الرصد والتقييم.
    Así pues, los fondos adicionales recaudados del sector privado pueden atravesar canales oficiales y, por consiguiente, pueden pasar a ser AOD de un donante bilateral o ingresos oficiales de un donante multilateral. UN وبالتالي، يجوز أن تعبر الأموال الإضافية المحصلة من القطاع الخاص القنوات الرسمية لتصبح بذلك مساعدات إنمائية رسمية من مانح ثنائي أو إيرادات رسمية من مانح متعدد الأطراف.
    La UNOPS depende por completo de los honorarios que percibe por la prestación de servicios de proyectos y opera mediante cuatro prácticas de gestión: gestión de proyectos, adquisiciones, recursos humanos y gestión financiera. UN ويعتمد المكتب بشكل كامل على الرسوم المحصلة من تقديم خدمات المشاريع ويعمل من خلال أربع ممارسات إدارية: إدارة المشاريع، والمشتريات، والموارد البشرية، والإدارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more