"المحضر الرسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • acta oficial
        
    • las actas oficiales
        
    • transcripción oficial
        
    • informe oficial
        
    Señora Presidenta, he formulado una serie de comentarios sobre su propuesta que desearía que se incluyeran en el acta oficial de la sesión. UN السيدة الرئيسة، لي مجموعة ملاحظات حول مقترحاتكم، وأود أن تدوّن في المحضر الرسمي للجلسة.
    Quiero matizar lo que dije, lo que dije en especial, en el acta oficial. Open Subtitles أريد ما قلته على وجه التحديد ما قلته في المحضر الرسمي
    Quiero lo que dije, específicamente lo que dije, en el acta oficial. Open Subtitles أريد ما قلته على وجه التحديد في المحضر الرسمي
    Solicitamos que esta declaración conste en las actas oficiales de este período extraordinario de sesiones. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    Algunos Miembros argumentaron a favor de mantener las actas resumidas tradicionales, que representaban las actas oficiales y la memoria institucional de los órganos de que se trataba. UN وطالب بعض الأعضاء بالإبقاء على المحاضر الموجزة التقليدية، التي تمثل المحضر الرسمي والذاكرة المؤسسية للهيئات المعنية.
    Alegan que la transcripción oficial del juicio es deficiente e incompleta en muchos sentidos. UN وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة.
    En la decisión de los participantes gubernamentales se expondrán las razones para la exclusión, que se registrarán en el informe oficial del período de sesiones. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Pido que la presente declaración conste en el acta oficial de nuestra sesión. UN " وأرجو إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    Volviendo a mi declaración, deseo señalar a la atención que mi declaración estará disponible en ruso y en inglés para los representantes y para los que preparan el acta oficial de nuestra sesión. UN عودة إلى بياني، أود أن أسترعي الانتباه إلى حقيقة أن النسختين الروسية والإنكليزية من بياني ستتم إتاحتهما للممثلين ولمن يعدون المحضر الرسمي لجلستنا.
    En relación con el memorando de entendimiento firmado hoy, y conforme a lo indicado por mí durante las deliberaciones en cuanto a que le comunicaría en una carta la posición del Iraq respecto del costo de la producción y el transporte de petróleo dentro del Iraq, a continuación paso a exponer la posición del Iraq y solicito que la incluya en el acta oficial de nuestras deliberaciones: UN باﻹحالة الى مذكرة التفاهم التي وُقعت اليوم وكما أخطرتكم أثناء المناقشات بأنه سترسل اليكم رسالة بشأن موقف العراق فيما يتعلق بتكلفة انتاج ونقل النفط داخل العراق، أورد أدناه موقف العراق الذي أطلب إليكم إدراجه في المحضر الرسمي لمناقشاتنا:
    25. Tras la adopción de la Declaración, la República de Azerbaiyán adoptó la posición que figura a continuación, solicitando que las observaciones de la delegación se incluyeran en el acta oficial de la reunión: UN 25- وعقب اعتماد الإعلان، اعتمدت جمهورية أذربيجان الموقف المبيّن أدناه، طالبة إدراج آراء وفدها في المحضر الرسمي للاجتماع:
    Está de acuerdo con la adición propuesta de la expresión " ratione temporis " a la versión inglesa y con la preparación de una lista separada de ejemplos de circunstancias especiales, que se podría incluir en el acta oficial de la sesión. UN وأعرب عن موافقته على اقتراح إضافة عبارة " على أساس الاختصاص الزمني " وعلى إعداد قائمة مستقلة بأمثلة عن الظروف الخاصة، وعلى إدراج هذه القائمة في المحضر الرسمي للاجتماع.
    4.17 El Estado parte señala que, según el acta oficial levantada por el agente de policía, la visita de 6 de junio de 2005 respondió a una iniciativa del autor y uno de sus abogados. UN 4-17 وتبيّن الدولة الطرف أن الدعوة إلى الزيارة التي جرت في 6 حزيران/يونيه 2005 كانت بمبادرة من صاحب البلاغ وأحد محاميه، وذلك حسب المحضر الرسمي لضابط الشرطة.
    4.17 El Estado parte señala que, según el acta oficial levantada por el agente de policía, la visita de 6 de junio de 2005 respondió a una iniciativa del autor y uno de sus abogados. UN 4-17 وتبيّن الدولة الطرف أن الدعوة إلى الزيارة التي جرت في 6 حزيران/يونيه 2005 كانت بمبادرة من صاحب البلاغ وأحد محاميه، وذلك حسب المحضر الرسمي لضابط الشرطة.
    El Presidente (interpretación del inglés): Esta información relativa a las Islas Salomón, así como la comunicada por la delegación de Haití en relación con el mismo asunto, quedarán reflejadas en el acta oficial de la 101ª sesión plenaria. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هذه المعلومة الخاصة بجزر سليمان، وكذلك المعلومة المتعلقة بنفس المسألة الواردة من وفد هايتي، ستردان في المحضر الرسمي للجلسة العامة ١٠١.
    Por último, solicito que esta declaración se refleje en las actas oficiales de la Asamblea General correspondientes a la reunión de esta mañana. UN أخيرا أرجو أن ينعكس هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة للجمعية العامة.
    Desearíamos señalar que ahora nos sumamos a la lista de patrocinadores y pediríamos que nuestra adhesión quedara reflejada en las actas oficiales. UN ونود أن نعلن أننا قد انضممنا إلى مقدميه الآن، ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر الرسمي.
    Solicitamos que las modificaciones, que se adjuntan a nuestra declaración, queden reflejadas en las actas oficiales. UN ونرجو التفضل بإدراج التعديلات المرفقة ببياننا في المحضر الرسمي.
    El Grupo de Estados Árabes solicita que se deje constancia de la presente declaración en las actas oficiales y en el informe del Grupo de Trabajo de Composición Abierta. UN وترجو المجموعة العربية تسجيل هذا البيان كجزء من المحضر الرسمي للفريق العامل المفتوح باب العضوية ومن تقرير ذلك الفريق.
    Alegan que la transcripción oficial del juicio es deficiente e incompleta en muchos sentidos. UN وهم يدعون أن المحضر الرسمي للمحاكمة منقوص وتشوبه شوائب كثيرة.
    Observa que el Estado parte cuestiona la alegación de que la Presidenta del Tribunal hizo esas declaraciones y se remite a la transcripción oficial de las actuaciones. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    En la decisión de los participantes gubernamentales se expondrán las razones para la exclusión, que se registrarán en el informe oficial del período de sesiones. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more