"المحفل الحكومي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Foro Intergubernamental
        
    • del Foro Intergubernamental
        
    • del IFCS
        
    • Grupo Intergubernamental
        
    • foro intergubernamental de
        
    • foro intergubernamental para
        
    el Foro Intergubernamental sobre seguridad química (IFCS) UN المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    En el Foro Intergubernamental sobre los Bosques nuestra meta común es promover una gestión sostenible de los bosques a nivel mundial. UN وفي المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات يتمثل هدفنا المشترك في النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات على نطاق العالم.
    Mi delegación examinará con un espíritu abierto estas propuestas en el Foro Intergubernamental correspondiente. UN وسيدرس وفدي هذه الاقتراحات بعقل منفتح في المحفل الحكومي الدولي المناسب.
    Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química (IFCS). UN قرار داكار بشأن مستقبل المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química (IFCS). UN قرار داكار بشأن مستقبل المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية
    En su sexta reunión, el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, UN المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية المنعقد في دورته السادسة،
    En su sexta reunión, el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, UN المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية المنعقد في دورته السادسة،
    Reconociendo la Resolución de Dakar para la eliminación del plomo en las pinturas, aprobada por el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química en su sexta reunión; UN وإذ يعترف بقرار داكار لإزالة الرصاص الموجود في مواد الطلاء الذي اعتمده المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في دورته السادسة؛
    Existen ejemplos de cooperación, como la labor realizada por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos y el Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química. UN وتوجد من قبل أمثلة للتعاون، مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والعمل الذي يضطلع به المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية.
    También ha establecido contactos de cooperación con el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera, el International Human Dimensions Programme y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN وأقامت أيضا اتصالات تعاونية مع المحفل الحكومي الدولي المعني باﻷحراج، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي، والبرنامج الدولي لﻷبعاد البشرية ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Desde entonces el tema ha sido examinado por el Foro Intergubernamental sobre los Bosques, y el CDB, en su calidad de miembro del Grupo Interinstitucional sobre los Bosques asumió una función directora en la preparación de las conclusiones del Foro sobre conocimientos tradicionales. UN وقد نظر فيه بعد ذلك المحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات، الذي قامت فيه أمانة اتفاقية التنوع الأحيائي، بوصفها عضواً في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، بدور رائد في وضع استنتاجات المحفل بشأن المعارف التقليدية.
    En ese sentido, la Asamblea General constituye el Foro Intergubernamental idóneo para el tratamiento del terrorismo, tanto por su componente universal como por su naturaleza. UN وفي هذا الصدد، ونظرا لطبيعة الجمعية العامة ذاتها وطابعها العالمي، فإنها هي المحفل الحكومي الدولي المناسب للتصدي للإرهاب.
    La transparencia que caracteriza sus deliberaciones hace de la Conferencia el Foro Intergubernamental legítimo para las negociaciones encaminadas a lograr un resultado de amplio alcance, equilibrado y equitativo. UN والشفافية التي اتسمت بها عمليات المؤتمر تجعل منه المحفل الحكومي الدولي المشروع للمفاوضات الرامية إلى تحقيق النتيجة الشاملة والمتوازنة والمنصفة.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el Foro Intergubernamental más adecuado para negociar una respuesta mundial. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المحفل الحكومي الدولي الرئيسي للتفاوض بشأن التصدي لتغير المناخ على الصعيد العالمي.
    El objetivo general del programa de trabajo del Foro Intergubernamental es aumentar la capacidad de gobernanza del sector en todas las etapas del ciclo de vida. UN والهدف الرئيسي من برنامج عمل المحفل الحكومي الدولي يتمثل في تعزيز القدرة على الحوكمة في القطاع على جميع مراحل دورة حياة البرنامج.
    Mediante este Programa, el PNUMA desempeñó un papel importante en el establecimiento del Foro Intergubernamental de Seguridad Química en la Conferencia Internacional sobre Seguridad Química, celebrada en abril de 1994. UN وقد اضطلع برنامج البيئة، عن طريق هذا البرنامج، بدور فعال في إنشاء المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية لدى انعقاد المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La Comisión acoge también con beneplácito el establecimiento del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, así como las Prioridades para la acción aprobadas por la Conferencia que figuran en el anexo infra. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، كما رحبت بأولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر والواردة في المرفق.
    La Comisión acoge también con beneplácito el establecimiento del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, así como las Prioridades para la acción aprobadas por la Conferencia que figuran en el anexo infra. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية، كما رحبت بأولويات العمل التي اعتمدها المؤتمر والواردة في المرفق.
    Mediante este Programa, el PNUMA desempeñó un papel importante en el establecimiento del Foro Intergubernamental de Seguridad Química en la Conferencia Internacional sobre Seguridad Química, celebrada en abril de 1994. UN وقد اضطلع برنامج البيئة، عن طريق هذا البرنامج، بدور فعال في إنشاء المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية لدى انعقاد المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La organización combinada tendría que determinar cómo se desempeñarían las funciones más globales del IFCS y cómo funcionaría el mandato de coordinación de la aplicación del IOMC. UN ويتعين أن تجد المنظمة الناجمة عن الجمع بينهما سبيلاً لإنجاز وظائف المحفل الحكومي الدولي الأوسع نطاقاً وكيفية عمل ولاية تنسيق التنفيذ التي يضطلع بها البرنامج المشترك.
    Por estos motivos, el Canadá apoya enérgicamente nuevos acuerdos sobre productos químicos peligrosos, incluidos los contaminantes orgánicos persistentes, y trabajará para garantizar el éxito del nuevo Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN لهذه اﻷسباب، تؤيد كندا بقوة الاتفاقات الجديدة بشأن المواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك الملوثات العضوية المستمرة، وستعمل من أجل ضمان نجاح المحفل الحكومي الدولي الجديد المعني بالغابات.
    Reafirmando que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible es el principal foro intergubernamental para supervisar la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, UN وإذ تؤكد من جديد أن لجنة التنمية المستدامة هي المحفل الحكومي الدولي الرئيسي لرصد تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more