"المحفل المناسب" - Translation from Arabic to Spanish

    • el foro apropiado
        
    • el foro adecuado
        
    • un foro adecuado
        
    • el foro indicado
        
    • un foro apropiado
        
    • el foro idóneo
        
    • el foro competente
        
    • el foro para
        
    • tribuna adecuada
        
    • el marco adecuado
        
    • instancia adecuada
        
    • el foro más adecuado
        
    Hubo consenso entre los miembros en cuanto a que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وكان هناك توافـــق فــــي اﻵراء فيما آراء بين اﻷعضاء بأن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن المسألة.
    Su delegación cree que las Naciones Unidas son el foro apropiado para un diálogo sobre el informe. UN وبين أن وفده يرى أن اﻷمم المتحدة هي المحفل المناسب للحوار بشأن هذا التقرير.
    Los miembros llegaron al consenso de que la Conferencia era el foro apropiado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN ووجد توافق لﻵراء بين اﻷعضاء على أن المؤتمر هو المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة لهذا الموضوع.
    La India votó en contra de esa resolución y no pensamos que la Conferencia de Desarme sea el foro adecuado para el examen de estas cuestiones. UN لقد صوتت الهند ضد هذا القرار، ونحن لا نشعر بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للنظر في قضايا من هذا القبيل.
    Estamos convencidos de que es indispensable abordar el tema del desarme nuclear con urgencia y de que éste es el foro adecuado para hacerlo. UN ونحن مقتنعون بأنه لا بد من تناول قضية نزع السلاح النووي كمسألة عاجلة وأن هذا المؤتمر هو المحفل المناسب لذلك.
    Esto incluye la cuestión nuclear, que se abordará a su debido tiempo en el foro apropiado en el marco de las negociaciones multilaterales. UN ويتضمن ذلك المسألة النووية التي ستعالج في الوقت المناسب وفي المحفل المناسب ضمن المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    En el capítulo 5 se reconoce que la Conferencia será el foro apropiado para tratar las cuestiones de población y desarrollo. UN ويسلم الفصل الخامس بأن المؤتمر سيشكل المحفل المناسب لتناول قضايا السكان والتنمية.
    Opinamos que el foro apropiado para abordar este problema es la Conferencia de Desarme. UN ورأينا في ذلك هو أن المحفل المناسب لمعالجة مجال المشاكل هذا هو مؤتمر نزع السلاح.
    De todos modos, la mayoría de las delegaciones observaron que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social era el foro apropiado para examinar la cuestión. UN بيد أن معظم الوفود لاحظت أن الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المحفل المناسب لمناقشة القضية.
    De todos modos, la mayoría de las delegaciones observaron que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social era el foro apropiado para examinar la cuestión. UN بيد أن معظم الوفود لاحظت أن الدورة المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المحفل المناسب لمناقشة القضية.
    Asimismo, creemos que la Conferencia de Desarme es el foro apropiado para las negociaciones sobre una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن رأينا أيضا أن المحفل المناسب للتفاوض على حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو مؤتمر نزع السلاح.
    La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    La Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para esta discusión política. UN والمجلس التنفيذي ليس هو المحفل المناسب لإجراء هذه المناقشة السياسية.
    el foro adecuado para examinar el movimiento transfronterizo de desechos radiológicos es el OIEA. UN وأما المحفل المناسب للنظر في نقل النفايات المشعة عبر الحدود، فهو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Creemos que el foro adecuado para tratar la cuestión de los asentamientos son las negociaciones bilaterales entre Israel y los palestinos y entre Israel y Siria. UN ونحن نعتقد أن المحفل المناسب للتصدي لمسألة المستوطنات هو المفاوضات الثنائية بين اسرائيل والفلسطينيين واسرائيل وسورية.
    Pero este no es el foro adecuado para debatir el asunto. UN إلا أن هـــذا المحفـــل ليس المحفل المناسب لمناقشة المسألة.
    Ya han dado ustedes un paso hacia adelante al convenir en que la Conferencia constituye el foro adecuado para la negociación de un tratado sobre esta cuestión. UN لقد تقدمتم بالفعل خطوة الى اﻷمام باتفاقكم على أن المؤتمر يُعَدﱡ المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه المسألة.
    Una Conferencia de Enmienda de los Estados Partes en el Tratado de Prohibición Parcial de Ensayos no es un foro adecuado para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Según esos representantes, el Consejo de Seguridad era el foro indicado para abordar esa cuestión. UN ورأى هؤلاء الممثلين أن مجلس اﻷمن هو المحفل المناسب لمعالجة هذه المسألة.
    Las negociaciones en curso para la adopción de un protocolo facultativo para la Convención sobre los Derechos del Niño me parecen un foro apropiado para llegar a ello. UN والمفاوضات الجارية بشأن اعتماد البروتوكول الاختيـاري التابع لاتفاقية حقـوق الطفل تبدو لي المحفل المناسب لبلوغ هذا الهدف.
    La Asamblea General es el foro idóneo para debatir la manera en que puede lograrse esto. UN إن الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة كيفية القيام بذلك.
    De ser necesario, la administración de la UNESCO está dispuesta a defender las medidas que ha adoptado ante el foro competente. UN ٥٩ - وأضاف يقول إن إدارة اليونسكو على استعداد للدفاع عن إجراءاتها في المحفل المناسب إذا نشأت حاجة لذلك.
    Aunque la UNCTAD no era el foro para tratar de los aspectos políticos, de seguridad, humanitarios o jurídicos de la cuestión de Palestina, sí era un foro adecuado en el sistema de las Naciones Unidas para examinar los aspectos de la cuestión ligados al desarrollo. UN وفي حين أن الأونكتاد ليس هو المحفل المناسب لمعالجة الجوانب السياسية أو الأمنية أو الإنسانية أو القانونية لقضية فلسطين فإنه محفل الأمم المتحدة المناسب لبحث الأبعاد الإنمائية للمسألة.
    El Grupo de Expertos sugirió que el Grupo de Voorburg era la tribuna adecuada para tratar adicionalmente estas cuestiones y que la experiencia adquirida podría luego generalizarse más allá del sector de los servicios. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن فريق فوربورغ هو المحفل المناسب لزيادة بحث هذه المسائل، التي يمكن بعد ذلك تعميم الدروس المستخلصة منها على مجالات أخرى غير قطاع الخدمات.
    A este respecto, el Comité Especial es el marco adecuado para ocuparse de esa cuestión y conseguir así que aumente la transparencia y la eficacia del Consejo de Seguridad y no se margine a la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة هي المحفل المناسب لبحث هذا الموضوع، حتى تزداد الشفافية والفعالية بالنسبة لمجلس الأمن وحتى لا يكون هناك تهميش لدور الجمعية العامة.
    Antes de utilizar estos conceptos como referencia o como instrumento de trabajo en la elaboración del programa de desarrollo es necesario que sean objeto de un serio debate en una instancia adecuada. UN ويجب قبل استخدامهما كعلامة أو أداة لوضع " خطة للتنمية " ، أن يكونا محل مناقشة جادة في المحفل المناسب.
    A mitad del pasado período de sesiones, se llegó a un consenso en el sentido de que la Conferencia de Desarme sería el foro más adecuado para negociar un tratado sobre esta cuestión. UN وفي أواسط الدورة الماضية، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للتفاوض على معاهدة بشأن هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more