"المحفوظات الكويتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los archivos kuwaitíes
        
    • los archivos de Kuwait
        
    • los archivos nacionales
        
    En el informe ante la Asamblea (A/57/386), el Secretario General destaca el papel de la Liga de los Estados Árabes en la facilitación del consentimiento del Iraq a devolver los documentos pertenecientes a los archivos kuwaitíes. UN وفي التقرير المعروض عليكم، أبرز الأمين العام للأمم المتحدة الدور الذي قامت به جامعة الدول العربية وأمينها العام في تيسير موافقة العراق على رد الوثائق التي تعود ملكيتها لإدارة المحفوظات الكويتية.
    Destacó los encomiables esfuerzos que estaba haciendo el Iraq para buscar a las personas desaparecidas, como demostraban las nuevas excavaciones en Kamissiyah, pero expresó decepción por que no se hubieran encontrado aún los archivos kuwaitíes. UN وأشار إلى جهود العراق الجديرة بالثناء للبحث عن المفقودين، على نحو ما أظهرته أعمال الحفر في موقع الخميسية، رغم الإعراب عن خيبة أمله لعدم العثور على المحفوظات الكويتية حتى الآن.
    El Coordinador visitó Kuwait del 6 al 8 de julio para examinar, entre otras cosas, los últimos adelantos relacionados con la devolución de los archivos kuwaitíes. UN 40 - وزار المنسق الكويت في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه لمناقشة أمور منها آخر التطورات بشأن إعادة المحفوظات الكويتية.
    Subrayó que, aunque se habían entregado algunos bienes y algunos documentos, la mayor parte de los archivos de Kuwait, junto con el equipo militar confiscado por el Iraq aún no había sido devuelta. UN وأكد أنه، وإن كانت بعض الممتلكات وبعض الوثائق قد ردت إلى الكويت، فإن معظم المحفوظات الكويتية مع المعدات العسكرية التي استولت عليها العراق لم يرد إلى الكويت حتى الآن.
    Los miembros del Consejo siguieron de cerca las conversaciones del Secretario General con el Gobierno del Iraq, a las que prestaron su apoyo, y tomaron nota de la devolución de los archivos nacionales de Kuwait. UN وتابع الأعضاء بعناية محادثات الأمين العام مع حكومة العراق وأبدوا دعمهم لها، وأحاطوا علما بالتطورات الحاصلة بالنسبة لإعادة المحفوظات الكويتية الوطنية.
    El Coordinador tenía conocimiento de que al grupo especial establecido por los Estados Unidos, al que se hacía referencia en el párrafo 27 del presente informe, también se le había encomendado la tarea de buscar los archivos kuwaitíes sustraídos. UN وكان المنسِّق على علم بأن الفريق الخاص الذي أنشأته الولايات المتحدة ووردت الإشارة إليه في الفقرة 27 من هذا التقرير، مكلف أيضا بمهمة البحث عن المحفوظات الكويتية المسروقة.
    Deploro que los archivos kuwaitíes y el equipo militar kuwaití no hayan sido devueltos a Kuwait. UN 57 - وإنني أشعر بالأسف لأن المحفوظات الكويتية والمعدات العسكرية الكويتية لم تتم إعادتها إلى البلد.
    El Representante Permanente del Reino Unido se refirió al futuro al señalar que la resolución no daba respuestas definitivas a todas las cuestiones y que el Consejo debería considerar el futuro de los progresos en la repatriación de los archivos kuwaitíes. UN وتحدث الممثل الدائم للمملكة المتحدة عن المستقبل، قائلا إن القرار لا يسعى لحل جميع المسائل وإن من اللازم أن ينظر المجلس في مستقبل التقدم في إعادة المحفوظات الكويتية.
    Me preocupa muchísimo que no se haya avanzado en la búsqueda y devolución de los archivos kuwaitíes. UN 24 - وأعرب عن قلقي البالغ إزاء عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بالعثور على المحفوظات الكويتية وإعادتها.
    Esperaba que el Coordinador pudiera contribuir al logro de resultados concluyentes con respecto a esta cuestión, la devolución de los archivos kuwaitíes y las cuestiones pendientes que afectaban a la Kuwait Airways Corporation. UN وقال إنه يأمل في أن يتمكن المنسق من تيسير التوصل إلى نتائج قطعية في هذا الصدد، وفيما يتصل بإعادة المحفوظات الكويتية وبالمسائل المعلقة التي تهم شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Se informó al Coordinador de Alto Nivel de que el Consejo seguiría ocupándose de la cuestión de los desaparecidos nacionales de Kuwait y de terceros países y de los archivos kuwaitíes hasta que estas cuestiones se resolvieran. UN وقيل للمنسق الرفيع المستوى إن مجلس التعاون سيواصل إدراج المسائل المتعلقة بالمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة ومسألة المحفوظات الكويتية في جدول أعماله ما دامت هذه المسائل بدون حل.
    Algunos de sus interlocutores iraquíes, indicando que sólo podían especular, dijeron que quizás los archivos kuwaitíes aún estuvieran en algún lugar, dentro o fuera del país. UN وقال البعض من محاوريه العراقيين، مشيرين إلى أن كل ما يستطيعونه الآن هو التخمين، إن المحفوظات الكويتية ما زال من الممكن أن تكون في مكان ما داخل البلاد أو خارجها.
    Me preocupa también la falta de progresos en la búsqueda de los archivos kuwaitíes. UN 26 - كما أنني أشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بالعثور على المحفوظات الكويتية.
    El 26 de junio, un portavoz de la Liga de los Estados Árabes anunció que se estaban realizando conversaciones sobre un mecanismo apropiado para la devolución de los archivos kuwaitíes. UN 38 - وفي 26 حزيران/يونيه، أعلن الناطق باسم جامعة الدول العربية أن المناقشات جارية بشأن آلية مناسبة لإعادة المحفوظات الكويتية.
    En una carta de fecha 8 de noviembre de 2002 que me dirigió el entonces Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq, se hacía referencia a la operación realizada en Camp Abdally como a la entrega de los archivos kuwaitíes. UN 44 - وفي رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، موجهة إليَّ من وزير خارجية العراق، أشير إلى إتمام عملية تسليم وثائق المحفوظات الكويتية في معسكر عبدلي.
    Es importante observar que si bien el antiguo régimen iraquí devolvió a Kuwait algunos documentos y bienes que se consideraban robados al empezar la misión del Coordinador, los archivos kuwaitíes, una prioridad para el país, y el equipo militar incautado por el Iraq no se han restituido en su mayor parte. UN 47 - ومن المهم أن يذكر أنه في حين أعاد النظام العراقي السابق إلى الكويت بعض الوثائق والممتلكات، التي اعتبرت مسروقة عندما بدأت بعثة المنسِّق، فإن المحفوظات الكويتية - التي تعتبر من الأولويات بالنسبة للبلد - ومعها المعدات العسكرية التي استولى عليها العراق، لم تتم إعادة معظمها.
    En una carta de fecha 2 de junio de 2008, el Representante Permanente de Kuwait informó al Coordinador de Alto Nivel de que las autoridades kuwaitíes habían recibido un memorando de la Embajada del Iraq en Kuwait en el que se comunicaba la intención del Iraq de restituir cientos de cintas grabadas de radio y televisión que aparentemente pertenecían a los archivos kuwaitíes. UN 24 - وفي رسالة مؤرخة 2 حزيران/يونيه 2008، أبلغ الممثلُ الدائمُ للكويت المنسقَ الرفيع المستوى أن السلطات الكويتية تلقت مذكرة من سفارة العراق لدى الكويت تتعلق بنية العراق إعادة المئات من أشرطة التسجيلات الإذاعية والتلفزيونية التي يبدو أنها جزء من المحفوظات الكويتية.
    En ese contexto positivo, la ausencia de resultados en la búsqueda de los archivos de Kuwait es decepcionante. UN 16 - وفي ظل هذه الخلفية الإيجابية، يصبح الإخفاق في إحراز أية نتائج في العثور على المحفوظات الكويتية مخيبا للآمال.
    He pedido al Embajador Vorontsov que coordine la intensificación de la búsqueda de los archivos de Kuwait y documentos similares cuya restitución Kuwait considera fundamental. UN 17 - وقد طلبت إلى السفير فورونتسوف أن ينسق العمل على تكثيف البحث عن المحفوظات الكويتية وما في حكمها من وثائق ترى الكويت في إعادتها ضرورة هامة.
    La cuestión de los archivos de Kuwait fue el tema principal de la reunión que celebraron el 26 de septiembre de 2007 el Embajador Vorontsov y el Sr. Gordon Gray, Subsecretario de Estado Adjunto para Asuntos del Cercano Oriente del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América. UN وهو يجري تحريات بهذا الشأن. 16 - وكانت مسألة المحفوظات الكويتية هي الموضوع الرئيسي في الاجتماع الذي عقده السفير فورونتسوف في 26 أيلول/سبتمبر 2007 في وزارة الخارجية الأمريكية مع السيد غوردون جراي نائب وزير الخارجية المساعد لشؤون الشرق الأدنى.
    Comunicaciones recibidas en respuesta a la solicitud formulada por el Secretario General en enero de 2009 de que se proporcione información sobre los archivos nacionales de Kuwait desaparecidos UN الرسائل الواردة ردا على الطلب الصادر عن الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2009 لموافاته بالمعلومات بشأن المحفوظات الكويتية المفقودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more