El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |
El Tribunal también trabajó con diligencia para garantizar una transición fluida al Mecanismo. | UN | وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة عملية انتقال سلسة إلى الآلية. |
El Tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
La Corte también afirmó que, según el Pacto, se cuenta con varios recursos. | UN | وقد اعتمدت المحكمة أيضا على توفر سبل الانتصاف في إطار العهد. |
La Corte también ha seguido intercambiando información por vía electrónica con otras cortes y tribunales. | UN | وواصلت المحكمة أيضا التبادل الإلكتروني للمعلومات مع طائفة من المحاكم والهيئات القضائية الأخرى. |
El Tribunal también le prohibió reunirse con su abogado por espacio de tres días, el plazo máximo previsto por la ley. | UN | ومنعته المحكمة أيضا من الاجتماع بمحاميه لمدة ثلاثة أيام، وهي أقصى مدة يسمح بها القانون. |
Lo peor es que este Tribunal también tiene que enfrentar problemas políticos. | UN | وفوق كل هذا هناك مشاكل سياسية ينبغي أن تواجهها المحكمة أيضا. |
El Tribunal también tiene problemas financieros, aunque un día de trabajo de la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) entraña más gastos que un año de actividad del Tribunal. | UN | وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل. |
El Tribunal también ha concluido un acuerdo de cooperación y relación con las Naciones Unidas. | UN | وأبرمت المحكمة أيضا اتفاقا بشأن التعاون والعلاقات مع اﻷمم المتحدة. |
El Tribunal también tiene fondos fiduciarios que afines de 1998 ascendían en total a 15,8 millones de dólares y 6,5 millones de dólares en donaciones en efectivo y en especie, respectivamente. | UN | ولدى المحكمة أيضا صندوق استئماني بلغ مجموع المنح النقدية والمنح العينية المقدمة إليه 15.8 مليون دولار و 6.5 مليون دولار على التوالي في نهاية عام 1998. |
El Tribunal también recibió contribuciones en especie consistentes en una sala de audiencias y sus instalaciones, equipo y personal. | UN | وتلقت المحكمة أيضا تبرعات عينية شملت قاعة للمحكمة ومنشآتها ومعداتها وموظفيها. |
Los primeros fallos del Tribunal también incluyeron las primeras condenas por genocidio dictadas por un tribunal internacional. | UN | وشملت أولى أحكام المحكمة أيضا أول أحكام إدانة لﻹبادة الجماعية تصدر مطلقا من محكمة دولية. |
El Tribunal también decidió que no había pruebas de que ninguno de ellos había pedido ver a un abogado antes del 30 de diciembre de 1994. | UN | ورأت المحكمة أيضا أنه لا يوجد دليل على أن أيا من ركاب الباتروس طلب الاجتماع مع محام قبل 30 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
El Tribunal también decidió que no había pruebas de que ninguno de ellos había pedido ver a un abogado antes del 30 de diciembre de 1994. | UN | ورأت المحكمة أيضا أنه لا يوجد دليل على أن أيا من ركاب الباتروس طلب الاجتماع مع محام قبل 30 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
En estas actuaciones el Tribunal también puede escuchar a los hijos que hayan cumplido la edad de 14 años sobre cuestiones que les afectan directamente. | UN | وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر. |
En vista de que el Estado no procedió a una investigación efectiva, el Tribunal también estableció una violación del artículo 13. | UN | وبسبب عدم إقدام الدولة على أي تحقيق هادف، أثبتت المحكمة أيضا وجود انتهاك للمادة 13. |
La Corte también cumple estrictamente las normas y reglamentos pertinentes sobre la delegación de facultades. | UN | وتتقيد المحكمة أيضا تقيدا صارما بالقواعد والأنظمة ذات الصلة فيما يتعلق بتفويض الصلاحيات. |
Si un Estado confía en un determinado legista para contribuir a la labor de la Corte, también debería tener confianza en la propia Corte. | UN | فإذا كان لدولة الثقة في قدرة محام بعينه على المساهمة في عمل المحكمة، فينبغي عليها أن تثق في المحكمة أيضا. |
La Corte también reconoció la responsabilidad individual por dichos delitos. | UN | كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم. |
La Corte también consideró hacer la siguiente precisión: | UN | ووجدت المحكمة أيضا أن من واجبها أن تنبه إلى أنه |
La Corte también ha adoptado medidas para acortar y simplificar el procedimiento, especialmente en lo que se refiere a las objeciones preliminares y las reconvenciones. | UN | وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها ولا سيما فيما يتعلق بالدفوع التمهيدية والطلبات المضادة. |
Costa Rica pedía además a la Corte que determinara la reparación que debía hacer Nicaragua. | UN | وطلبت كوستاريكا إلى المحكمة أيضا تحديد الجبر الذين يتعين على نيكاراغوا أن تقدمه. |