| Proyecto de principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | مشروع المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
| Principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | 4 - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
| Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
| Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
| Además, es también necesaria una capacitación lingüística para aumentar el dominio de ambos idiomas oficiales del Tribunal, así como la eficiencia en las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم أيضا توفير التدريب على اللغات لرفع درجة الكفاءة في لغتي المحكمة الرسميتين وجعل العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف أكثر فعالية. |
| El Acuerdo, que entró en vigor el 1 de mayo de 2007, define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y regula las relaciones entre este y el país anfitrión. | UN | ويحدد الاتفاق، الذي دخل حيِّز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007، المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| El instrumento define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y regula las relaciones entre éste y el país anfitrión. | UN | ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| Internacional Grupo de Trabajo sobre los principios básicos del acuerdo relativo a la sede que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | الفريق العامل المعني بالمبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
| En su octavo período de sesiones, examinará el presupuesto de la Corte para su primer ejercicio financiero y los principios básicos de un acuerdo entre la Corte y el país anfitrión relativo a la Sede. | UN | وستنظر اللجنة التحضيرية، في دورتها الثامنة، في ميزانية المحكمة فيما يتعلق بسنتها المالية الأولى، والمبادئ الأساسية لإبرام اتفاق للمقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
| Principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión | UN | واو - المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف |
| Cooperación entre la Corte y el país anfitrión | UN | التعاون بين المحكمة والبلد المضيف |
| Cooperación entre la Corte y el país anfitrión | UN | التعاون بين المحكمة والبلد المضيف |
| Cooperación entre la Corte y el país anfitrión | UN | التعاون بين المحكمة والبلد المضيف |
| También espera con interés la conclusión del acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas y la finalización del Acuerdo relativo a la sede entre la Corte y el país anfitrión. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي أيضا نحو عقد اتفاق تنظيم العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة وإتمام اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
| e) Los principios básicos del acuerdo relativo a la sede de la Corte que han de negociar la Corte y el país anfitrión (sección F de la segunda parte); | UN | (هـ) المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق للمقر يُبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة والبلد المضيف (الجزء الثاني، واو)؛ |
| Cooperación entre la Corte y el país anfitrión | UN | كاف - التعاون بين المحكمة والبلد المضيف |
| El Acuerdo relativo a la Sede define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y rige las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | 55 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| El Acuerdo relativo a la Sede define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y rige las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | 59 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| Además, es necesaria la enseñanza de idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para hacer más eficientes las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| Además, se necesita capacitación en idiomas para mejorar el dominio de los dos idiomas oficiales del Tribunal, así como para hacer más eficientes las relaciones entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وفضلا عن ذلك، يلزم توفير التدريب في مجال تعلم اللغات لزيادة إتقان لغتي المحكمة الرسميتين وتعزيز فعالية العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| El Acuerdo, que entró en vigor el 1 de mayo de 2007, define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y regula las relaciones entre este y el país anfitrión. | UN | ودخل هذا الاتفاق حيِّز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007. ويحدد الاتفاق المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |
| El Acuerdo relativo a la Sede define la condición jurídica del Tribunal en Alemania y rige las relaciones entre éste y el país anfitrión. | UN | 50 - واتفاق المقر يحدد المركز القانوني للمحكمة في ألمانيا، وينظم العلاقات بين المحكمة والبلد المضيف. |