"المحكمتين الدوليتين لرواندا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Tribunales Internacionales para Rwanda
        
    Por otra parte, los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia abarcan situaciones de conflicto interno. UN وغني عن البيان، أن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة تتناولان حالات من النزاع الداخلي.
    Los presupuestos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia aumentan cada año, al igual que las cuotas pendientes de pago con destino a esos tribunales. UN وتزداد ميزانية المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سنويا، كما تزداد الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين.
    Informes semestrales de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia UN التقريران المقدمان كل ستة أشهر من المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN كما أن الجداول المستعملة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones del mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN كما أن الجداول المستعملة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    A pesar de que es necesario que exista un tribunal penal internacional, las probabilidades de éxito deben evaluarse a partir de los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia. UN ورغم الحاجة إلى وجود محكمة جنائية دولية، ينبغي تقييم احتمالات نجاح تلك المحكمة بالمقارنة مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN كما أن الجداول المستخدمة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام تستخدم أيضا لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Las escalas utilizadas para el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz se utilizan también para el prorrateo de los gastos de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN ويستخدم جدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام أيضا لقسمة تكاليف المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Asamblea General habían expresado preocupación por las implicaciones de las denuncias de reparto de honorarios en los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN وقد ساور القلق اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة إزاء آثار تقاسم الأتعاب المزعوم في المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    La delegación de Nigeria aprecia el hecho de que los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia se encuentran comprometidos en una misión esencial que es de gran importancia para la humanidad. UN ويعرب الوفد النيجيري عن تقديره لكون المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة منهمكتيـن في مهمة حاسمة للغاية وذات أهمية كبيرة للبشرية.
    Los informes de la Oficina sobre los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia se presentarán el 27 de mayo de 1997 para su consideración en relación con los temas pertinentes del programa. UN ٥ - وأضاف أن تقريري المكتب عن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة سيعرضان يوم ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٧ لكي ينظر فيهما في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    En este contexto, se hace particular hincapié en la necesidad de apoyar a los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y asegurar que la Carta de la nueva Corte Penal Internacional permita abordar el tipo de violaciones del derecho humanitario esbozado en el presente informe. UN وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص لضرورة تعزيز المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة وللتأكد من أن ميثاق المحكمة الجنائية الدولية الجديدة يتيح النظر في انتهاكات القانون اﻹنساني من النوع الوارد في هذا التقرير.
    Durante las consultas oficiosas del 17 de diciembre, bajo " Otros asuntos " , el Presidente del Consejo distribuyó un proyecto de declaración del Presidente relacionado con la cooperación con los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في 17 كانون الأول/ديسمبر في إطار البند " مسائل أخرى " ، عمم رئيس المجلس مشروع بيان رئاسي بشأن التعاون مع المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    26. El Sr. Yokota manifestó su conformidad con la respuesta dada por la Sra. Hampson a sus pregunta y se refirió a la creación de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y a la posible aplicabilidad del Estatuto de Roma. UN 26- وأعرب السيد يوكوتا عن موافقته على تحليل السيدة هامبسون وأشار إلى إنشاء المحكمتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة، فضلاً عن الانطباق الممكن لنظام روما الأساسي.
    Asimismo, encomia la labor de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, el Tribunal Especial para Sierra Leona y el Tribunal Especial para el Líbano recientemente establecido, a fin de consolidar el estado de derecho internacional mediante la lucha contra la impunidad de las personas acusadas de cometer los delitos más graves. UN ويشيد أيضا بعمل المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الخاصة لسيراليون، والمحكمة الخاصة المنشأة مؤخرا للبنان في تعزيز سيادة القانون الدولي عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب للأفراد المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم.
    Asimismo, el Comité destacó que, junto a los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex-Yugoslavia, el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y la Corte Penal Internacional, la jurisdicción internacional seguía siendo un instrumento esencial para luchar contra la impunidad. UN 38 - وشددت على أنه بالإضافة إلى المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية، ما زالت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لكسر حلقة الإفلات من العقاب.
    El Consejo se reunió el 7 de junio para examinar los informes de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex-Yugoslavia sobre los avances en sus estrategias de conclusión (S/2012/349 y S/2012/354, respectivamente). UN واجتمع المجلس في 7 حزيران/يونيه للنظر في تقريري المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة (انظر S/2012/349 و S/2012/354، على التوالي) عن التقدم المحرز في استراتيجيتي الإنجاز.
    El Sr. HANSON (Canadá) dice que, como los dos informes de la Oficina sobre los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia ya están publicados, deberían presentarse antes del 27 de mayo para que puedan celebrarse plenamente las consultas oficiosas sobre dichos informes durante la actual continuación del período de sesiones. UN ٢٣ - السيد هانسون )كندا(: قال إنه بالنظر إلى أن تقريري المكتب عن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة قد صدرا بالفعل، فإنه ينبغي عرضهما قبل ٢٧ أيار/مايو حتى يتسنى إجراء مشاورات غير رسمية كاملة بشأنهما خلال الدورة المستأنفة الحالية.
    Por tanto, los Estados partes deben promover la más amplia difusión y la aplicación eficaz de las normas del derecho internacional humanitario en el plano nacional, reforzando al mismo tiempo los mecanismos de supervisión de los Protocolos y otras normas del derecho humanitario en el plano internacional; el establecimiento de los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia constituyeron pasos importantes en ese sentido. UN ولذلك فإنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تعمل على تعزيز نشر قواعد القانون اﻹنساني الدولي على نطاق أوسع وتنفيذها بصورة أكثر فعالية على الصعيد المحلي، وفي الوقت نفسه تعزيز آليات مراقبة البروتوكولين وقواعد القانون اﻹنساني اﻷخرى على الصعيد الدولي، ويعد إنشاء المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة خطوة هامة إلى اﻷمام في هذا الصدد.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 55/250 de la Asamblea General, la OSSI hizo una investigación de seguimiento de los presuntos acuerdos de reparto de los honorarios entre los abogados defensores y los detenidos indigentes en los Tribunales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia (A/56/836). UN 70 - عملا بقرار الجمعية العامة 55/250، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق متابعة للترتيبات المحتملة لتقاسم الأتعاب بين المحامي والمعتقلين المعوزين في المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة (A/56/836).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more