"المحكوم عليهم بالإعدام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • condenados a muerte en
        
    • los condenados a muerte de la
        
    • condenadas a muerte en
        
    • corredor de la muerte en
        
    • condenados a muerte del
        
    • pabellón de los condenados a muerte de
        
    Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    Sólo le cabe esperar que los nuevos decretos reduzcan el número de menores condenados a muerte en ese país. UN وأضاف أنه لا يسعه إلا أن يأمل في أن تخفض المراسيم الجديدة من عدد الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في هذا البلد.
    Manifestó también su preocupación por el hecho de que un número desproporcionado de condenados a muerte en países retencionistas de Asia procedían de sectores marginados de la sociedad. UN كما أعربت عن قلقها من أن عدداً غير متناسب من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام في البلدان المطبقة للعقوبة في آسيا ينتمون إلى قطاعات مهمشة من المجتمع.
    En otra lista figuran los nombres de 11 personas que llevan largo tiempo encarceladas y que fueron condenadas por la misma razón y trasladadas el 23 de noviembre de 1998 al pabellón de los condenados a muerte de la cárcel de Abu Ghraib, donde están en espera de su ejecución. UN وتضم قائمة أخرى أسماء 11 سجيناً محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    El Canadá ha presentado información específica que pone de manifiesto que las personas condenadas a muerte en el Estado de Pensilvania tienen a su disposición varios medios de recurso, así como la posibilidad de pedir el indulto o de solicitar clemencia. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    15. Preocupan profundamente al Comité las condiciones penitenciarias de los presos que se encuentran en el corredor de la muerte en el Estado parte, en particular en lo que respecta a: UN 15- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ظروف الاحتجاز التي يعيشها السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في الدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    En cuanto a las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte en la penitenciaría de St. Catherine, el Comité toma nota de que el autor ha hecho denuncias concretas acerca de las lamentables condiciones de su detención. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    En cuanto a las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte en la penitenciaría de St. Catherine, el Comité toma nota de que el autor ha hecho denuncias concretas acerca de las lamentables condiciones de su detención. UN 7-3 وفيما يتعلق بظروف السجن في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف سجنه المؤسفة.
    El Gobierno informó de que el 5 de junio de 2008 México había presentado una solicitud para que la Corte Internacional de Justicia llevara a cabo una interpretación respecto de la causa relativa a Avena y otros nacionales mexicanos condenados a muerte en los Estados Unidos. UN وأفادت الحكومة بأنه في 5 حزيران/يونيه 2008، قدمت المكسيك طلبا إلى محكمة العدل الدولية تلتمس فيه التفسير فيما يتعلق بقضية أبينا وغيرها من رعايا المكسيك المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة.
    Desde 1973 se ha exculpado a 140 condenados a muerte en 26 estados. UN ومنذ عام 1973، تمت تبرئة 140 شخصا من المحكوم عليهم بالإعدام في 26 ولاية().
    1. El autor de la comunicación es William Kamoyo, nacido en 1973, que actualmente se encuentra en la galería de los condenados a muerte en la prisión de máxima seguridad de Kabwe (Zambia). UN 1- صاحب البلاغ هو ويليام كامويو المولود عام 1973 والموجود حالياً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مشدد الإجراءات الأمنية في كابوي، زامبيا.
    1. El autor de la comunicación es William Kamoyo, nacido en 1973, que actualmente se encuentra en la galería de los condenados a muerte en la prisión de máxima seguridad de Kabwe (Zambia). UN 1- صاحب البلاغ هو ويليام كامويو المولود عام 1973 والموجود حالياً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن مشدد الإجراءات الأمنية في كابوي، زامبيا.
    A título ilustrativo, como mínimo 149 personas -- entre ellas muchos nacionales extranjeros -- condenadas por delitos relacionados con las drogas habrían recibido sentencias de pena de muerte en Indonesia; 247 indonesios están condenados a muerte en otros países. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن ما لا يقل عن 149 شخصاً مداناً بجرائم تتعلق بالمخدرات، بمن فيهم العديد من غير المواطنين، يوجدون في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في إندونيسيا؛ ويوجد 247 إندونيسياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في بلدان أخرى.
    3.5. El abogado sostiene que se contravienen los artículos 7 y 10 por la prolongada detención del autor en el pabellón de los condenados a muerte, en duras condiciones, y observa que el autor fue mantenido así por más de ocho años. UN 3-5 ويدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 بسبب احتجاز صاحب البلاغ المطول في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في ظروف قاسية مشيراً إلى أن صاحب البلاغ احتجز في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لمدة تزيد بكثير على ثمانية أعوام.
    3.5. El abogado sostiene que se contravienen los artículos 7 y 10 por la prolongada detención del autor en el pabellón de los condenados a muerte, en duras condiciones, y observa que el autor fue mantenido así por más de ocho años. UN 3-5 ويدعي المحامي حدوث انتهاك للمادتين 7 و10 بسبب احتجاز صاحب البلاغ المطول في قسم المحكوم عليهم بالإعدام في ظروف قاسية مشيراً إلى أن صاحب البلاغ احتجز في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لمدة تزيد بكثير على ثمانية أعوام.
    19) El Comité expresa su preocupación por las condiciones deplorables de detención de los condenados a muerte en espera de ejecución, que equivalen a un trato cruel, inhumano o degradante (art. 16). UN (19) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأوضاع المتردية لاحتجاز المحكوم عليهم بالإعدام في انتظار تنفيذ الحكم والتي تشكل نوعاً من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 16).
    En otra lista figuran los nombres de 11 personas que llevan largo tiempo encarceladas y que fueron condenadas por la misma razón y trasladadas el 23 de noviembre de 1998 al pabellón de los condenados a muerte de la cárcel de Abu Ghraib, donde están en espera de su ejecución. UN وتضم قائمة أخرى أسماء ١١ سجينا محتجزين منذ مدة طويلة وقد أدينوا لنفس السبب ونقلوا بتاريخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام في سجن أبو غريب في انتظار تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة بحقهم.
    El Canadá ha presentado información específica que pone de manifiesto que las personas condenadas a muerte en el Estado de Pensilvania tienen a su disposición varios medios de recurso, así como la posibilidad de pedir el indulto o de solicitar clemencia. UN وقد قدمت كندا معلومات محددة تبين أن اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام في ولاية بنسلفانيا تتاح لهم جميع الفرص لﻹفادة من عدة حالات للاستئناف، فضلا عن فرص التماس العفو أو الرأفة.
    15) Preocupan profundamente al Comité las condiciones penitenciarias de los presos que se encuentran en el corredor de la muerte en el Estado parte, en particular en lo que respecta a: UN (15) تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ظروف الاحتجاز التي يعيشها السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في الدولة الطرف، لا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    En relación con los presos condenados a muerte del centro penitenciario No. 461 (Gants Hudag) y en el centro penitenciario de Zunmod, el hecho de que estuvieran recluidos en total aislamiento, continuamente esposados y encadenados y sin una alimentación adecuada sólo podía considerarse tortura (ibíd., párrs. 50 a 54); UN وفيما يتعلق بالسجناء المحكوم عليهم بالإعدام في مركز الاعتقال رقم 461 (غانتس هوداك) وفي مركز زنمود للاعتقال، فإن كون السجناء معتقلين في عزلة كاملة، مقيدي الأيدي والأرجل بشكل مستمر ومحرومين من الطعام الكافي، إنما يشكل عقوبات إضافية لا يمكن وصفها إلا بأنها تعذيب (المرجع ذاته، الفقرات 50-54)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more