73. El 31 de agosto el experto se reunió con ONG locales de derechos humanos. | UN | 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. | UN | والتقت المقررة الخاصة أيضاً في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. | UN | والتقت المقررة الخاصة أيضا في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
En los lugares en que hay oficinas provinciales de la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Camboya, las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos locales trabajan en estrecha colaboración con ellas. | UN | وتعمل المكاتب الإقليمية لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
Esas dependencias desempeñan una función fundamental de apoyo a la ejecución de los programas de la Oficina y de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de derechos humanos en lo que se refiere a la vigilancia e investigación de las violaciones y abusos en la esfera de derechos humanos. | UN | وتضطلع هذه المكاتب بدور حيوي في تقديم الدعم لتنفيذ برامج المكتب، وفي التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان في مجال رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وحالات إساءة استخدامها وفي التحقيق في ذلك. |
Siguen apareciendo reseñas de violaciones de los derechos humanos en la prensa y en informes de los servicios privados de seguridad y de los grupos locales de derechos humanos. | UN | ولا تزال الأخبار المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تظهر في الصحف وفي تقارير الأمن الخاصة وفي تقارير المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
En ellos participaron más de 200 miembros de organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y organizaciones comunitarias de Abidján, Bouaké y Yamoussoukro | UN | وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 200 من أعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الأهلية في أبيدجان وبواكي وياموسوكرو |
Según las estimaciones de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y las organizaciones locales de derechos humanos, habían muerto entre 30 y 40 personas y habían resultado heridas unas 50 personas. | UN | وأشار إلى أنّ مكتب منسق الشؤون الإنسانية والمنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان قدّرا عدد القتلى بما يتراوح بين 30 و 40 شخصا وعدد الجرحى بخمسين. |
Las organizaciones locales de derechos humanos denunciaron con frecuencia que las fuerzas de seguridad de Marruecos habían hecho un uso excesivo de la fuerza contra los manifestantes. | UN | وقدمت المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان بانتظام تقارير عن إفراط قوات الأمن المغربية في استخدام القوة ضد المتظاهرين. |
:: Organización de 5 talleres de capacitación para 100 participantes de ONG locales de derechos humanos y otros agentes de la sociedad civil sobre técnicas de vigilancia, promoción y seguimiento para fomentar la lucha contra la impunidad y ampliar sus conocimientos de derechos humanos y su capacidad al respecto | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من جهات المجتمع المدني الفاعلة بشأن تقنيات الرصد والدعوة والمتابعة من أجل تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، وتطوير معارفهم بحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم |
4. Se alentará la formación de un consorcio de grupos locales de derechos humanos y de la sociedad civil en Sierra Leona para que ayude a vigilar la observancia de los derechos humanos. | UN | ٤ - يجري التشجيع على إقامة اتحاد يضم الجماعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمجتمع المدني في سيراليون للمساعدة على رصد التقيد بحقوق الإنسان. |
En octubre de 2009 la ONUCI facilitó el establecimiento por parte de 30 organizaciones locales de derechos humanos de una plataforma para la protección de los derechos humanos durante el proceso electoral. | UN | وفي تشرين الأول/نوفمبر 2009 يسّرت العملية إنشاء منهاج من أجل حماية حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية قوامه 30 من المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
No se había permitido la inscripción de aquellas organizaciones no gubernamentales (ONG) locales de derechos humanos que lo habían intentado. | UN | وتحاول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان التسجيل إلا أنها تُمنع من ذلك(28). |
c) Celebración de consultas periódicas con organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y organización de algunas actividades de creación de capacidad para dichas organizaciones no gubernamentales; | UN | (ج) إجراء مشاورات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وتنظيم بعض أنشطة بناء القدرات لهذه المنظمات؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que enmiende la Proclamación Nº 621/2009 con miras a suprimir las disposiciones que limitan la labor de las organizaciones de derechos humanos y a levantar las restricciones a la financiación, y que desbloquee todos los activos de las ONG locales de derechos humanos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda al Estado parte que enmiende la Proclamación Nº 621/2009 con miras a suprimir las disposiciones que limitan la labor de las organizaciones de derechos humanos y a levantar las restricciones a la financiación, y que desbloquee todos los activos de las ONG locales de derechos humanos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
También podría prestarse asistencia a organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil, en particular a organizaciones de mujeres, así como a las dedicadas a la protección de la infancia; a la promoción de la educación sobre derechos humanos; y al establecimiento y mantenimiento de una base de datos sobre derechos humanos en que se recogieran las violaciones de esos derechos. | UN | ومن الممكن أيضا تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وإلى منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية وتلك التي تعنى بحماية الطفل؛ فضلا عن تقديم المساعدة لتشجيع التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وإقامة وصيانة قاعدة بيانات بشأن حقوق الإنسان لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان. |
El 3 de junio de 2000 fueron asesinados en Kampot un conocido candidato del FUNCINPEC a la jefatura de la comuna y su esposa. De la investigación realizada por la Oficina de Camboya y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos locales parece desprenderse que los móviles de estos asesinatos fueron políticos, y que en ellos estaba implicado el que entonces era jefe de la comuna. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه 2000، قتل في كمبوت مع زوجته أحد المرشحين لمنصب رئيس البلدية المعروفين كان ينتمي إلى الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية وبدا من التحقيق الذي أجراه كل من مكتب كمبوديا والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان أن عمليتي القتل ارتكبتا بدافع سياسي وأن رئيس البلدية الحالي كان متورطا فيهما. |
En una reunión con el Coministro del Interior, Sr. Sar Kheng elogió al Ministerio por su cooperación en el esfuerzo por inculcar a la policía el respeto a los derechos humanos, con asistencia de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de derechos humanos. | UN | وفي اجتماع مع وزير الداخلية المشـــارك )السيد سار خينغ( أثنى على الوزارة لتعاونها مع جهود تثقيف الشرطة في مجال حقوق اﻹنسان بمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
c) Descongele los activos de la Asociación de Abogadas de Etiopía y otras organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de carácter local, asegure que las decisiones del Organismo de la Sociedad Civil estén sujetas a revisión judicial y garantice a los trabajadores de las organizaciones no gubernamentales protección contra el hostigamiento o la intimidación; | UN | (ج) إلغاء إجراءات التجميد المفروضة على أصول رابطة المحاميات الإثيوبيات وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وضمان أن تكون قرارات وكالة المجتمع المدني خاضعة لمراجعة قضائية، وتكفل حرية العاملات في المنظمات غير الحكومية من التعرُّض لأي شكل من أشكال التحرّش أو التخويف؛ |