"المحلية في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales en todos
        
    • locales de todo
        
    • locales en todo
        
    • locales en todas
        
    • local en todas
        
    • locales en las
        
    • locales en los
        
    • locales de todas
        
    • internas en todas
        
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Con la ayuda de agencias de publicidad locales, se habían determinado instrumentos eficaces en contextos locales de todo el mundo. UN وحددت الدراسة التي أجريت مع وكالات إعلام مقيمة محليا، الأدوات الفعالة في الأطر المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Los mercados locales en todo el país registran ahora una actividad mucho mayor que en el pasado reciente, ya que ha disminuido el miedo al delito y a la corrupción. UN وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Participación de alianzas locales en todas las etapas de la formulación de políticas y programas. UN إشراك الائتلافات المحلية في جميع مراحل صياغة السياسات ووضع البرامج.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología UN إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان.
    Los interesados directos tienen acceso a la información en los idiomas locales en todos los países. UN لدى أصحاب المصلحة القدرة على الحصول على المعلومات باللغات المحلية في جميع البلدان.
    Los interesados directos tienen acceso a la información en los idiomas locales en todos los países. UN لدى أصحاب المصلحة القدرة على الحصول على المعلومات باللغات المحلية في جميع البلدان.
    Los interesados directos tienen acceso a la información en los idiomas locales en todos los países. UN أن يكونلدى أصحاب المصلحة القدرة على الحصول على المعلومات باللغات المحلية في جميع البلدان.
    La EUFOR mantuvo los equipos de enlace y observación emplazados en las comunidades locales de todo el país. UN وواصلت البعثة الاحتفاظ بأفرقة اتصال ومراقبة في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلاد.
    Pero eso hacen los gobiernos locales de todo el país a la gente que es pobre. TED ولكن هذا هو ما تقوم به الحكومات المحلية في جميع أنحاء البلاد تجاه الأشخاص الفقراء.
    Los fabricantes y proveedores de equipo de gestión de desechos sólidos necesitan un foro apropiado que garantice que fabriquen equipo adaptado a las necesidades tan diversas de las ciudades y de las autoridades locales de todo el mundo. UN أما منتجو معدات إدارة النفايات الصلبة وموردوها فهم بحاجة إلى أرضية مناسبة لضمان إنتاج معدات تكون ملائمة لمختلف احتياجات المدن و السلطات المحلية في جميع أرجاء العالم.
    En cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), La Operación sigue ayudando a las autoridades judiciales locales en todo el país. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تواصل كذلك تقديم المساعدة إلى السلطات القضائية المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Se proyecta celebrar en un futuro muy próximo a elecciones para las asambleas locales en todo el país. UN ويجري التخطيط لتنظيم انتخابات للمجالس المحلية في جميع أنحاء البلاد في المستقبل القريب جدا.
    Mujeres de Tasmania ampliará aún más sus servicios de divulgación en estas regiones, y está ejecutando varios proyectos, entre ellos la Red de información para la mujer que establece salas de recursos para la mujer adjuntas a centros comunitarios locales en todas las regiones de Tasmania. UN وتقدم المرأة أيضا خدماتها إلى هذه المناطق وتقوم بتنفيذ مشاريع عديدة من بينها شبكة المعلومات النسائية التي تنشئ عددا من غرف الموارد الملحقة بمرافق المجتمعات المحلية في جميع أنحاء مناطق تسمانيا.
    La capacitación y certificación de los miembros de los comités de contratos locales en todas las misiones sobre el terreno comenzó en septiembre de 2007, y se prolongará durante varios meses. UN وبدأ في أيلول/سبتمبر 2007، تدريب وترخيص أعضاء لجان العقود المحلية في جميع البعثات الميدانية، وسيستمر على مدى عدّة أشهر.
    IV. Recomendaciones Recomendación 1: El PNUD debe incorporar la gobernanza local en todas sus esferas programáticas de apoyo de manera más explícita y efectiva, formulando un marco coherente que se sustente firmemente en las prácticas del desarrollo humano. UN التوصية الأولى: ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعمم الإدارة المحلية في جميع المجالات البرامجية للدعم بصورة أشد وضوحا وفعالية عن طريق وضع إطار متجانس يستند إلى أساس متين من الممارسة في مجال التنمية البشرية.
    :: Instrucción en el empleo compartiendo instalaciones con las autoridades locales en las capitales de los diez estados y dos bases piloto de apoyo en los condados para desarrollar la capacidad de las autoridades de los estados, en colaboración con el PNUD y otros asociados internacionales UN :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين
    Los equipos de apoyo en los condados, que se establecieron para asegurar el apoyo coherente y consolidado de las Naciones Unidas a las autoridades locales en los 15 condados, prosiguen su labor para facilitar la aplicación de los planes de acción en los condados bajo la dirección de los superintendentes de los condados. UN وتُواصل أفرقة الدعم القطرية، التي أنشئت لكفالة توفير دعم الأمم المتحدة بشكل متسق وموحد للسلطات المحلية في جميع المقاطعات الخمس عشرة، من أجل تيسير تنفيذ خطط عمل المقاطعات بقيادة مشرفيها.
    Los gobiernos locales de todas las prefecturas han formulado sus propios planes básicos. UN وقد وضعت الحكومات المحلية في جميع المحافظات الخطة الأساسية.
    Necesitábamos reconstruir un Estado libre de los demonios de la división y la destrucción, capaz de brindar a su población los servicios básicos esenciales y de restaurar sus fuerzas internas en todas las esferas de la vida social para hacer frente a la pobreza, la verdadera causa profunda de la inseguridad y la inestabilidad. UN ومن الضروري أن نعيد بناء دولة خالية من شرور الانقسام والدمار، دولة قادرة على توفير الخدمات الأساسية الضرورية لشعبها، دولة قادرة على تجديد قواها المحلية في جميع مجالات الحياة الاجتماعية من أجل مواجهة الفقر، الذي يشكّل السبب الجذري الحقيقي لتفشي حالة انعدام الأمن وعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more