:: Todos los asociados internacionales deben ayudar a crear capacidades locales en la esfera de la administración pública. | UN | :: ينبغي لجميع الشركاء الدوليين أن يساعدوا في بناء القدرات المحلية في مجال الإدارة العامة. |
El Gobierno ha prestado asistencia a las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación y financiación de proyectos. | UN | وتقدم الحكومة المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال تنسيق المشاريع وتمويلها. |
Con los pagos se financiaron iniciativas locales de reforestación, conservación del suelo y el agua y desarrollo hortícola. | UN | ومولت المبالغ المسددة الأعمال المحلية في مجال إعادة زراعة الغابات وحفظ التربة والمياه وتطوير البستنة. |
Apoyo para reforzar la capacidad local de establecer o mejorar sistemas locales de observación | UN | تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية |
Por conducto del Servicio para el Desarrollo del Banco Mundial se han asignado fondos al UNICEF para que cree capacidad local en materia de estadísticas de la educación. | UN | ورصدت موارد لليونيسيف، عن طريق مرفق التنمية التابع للبنك الدولي، من أجل بناء القدرات المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية. |
Creación de capacidad local para la promoción de la causa | UN | تسهيل الاستفادة من القدرات المحلية في مجال الدعوة |
A este respecto, la actividad se centra tanto en la constitución de capacidades locales en materia de medios de difusión y comunicación como en el suministro de servicios de asesoría técnica y de difusión de emisiones de radio producidas localmente. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا. |
:: Reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. | UN | :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛ |
:: Capacitación de 200 miembros de ONG locales en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos | UN | :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها |
Se destacó la responsabilidad particular de las autoridades locales en la aplicación de políticas y programas. | UN | وأُلقي الضوء على المسؤولية المحددة المنوطة بالسلطات المحلية في مجال تنفيذ السياسات والبرامج. |
:: Capacitación de 500 miembros de ONG locales en la investigación y documentación de violaciones de los derechos humanos | UN | :: تدريب 500 موظف تابع للمنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها |
iii) El apoyo a las iniciativas locales de planificación y gestión, además de las del marco nacional; | UN | `3` دعم المبادرات المحلية في مجال التخطيط والإدارة، فضلاً عن مبادرات الإطار الوطني؛ |
El PMA, al emplear en la mayor medida posible la capacidad local de manipulación y transporte, contribuye considerablemente a desarrollar o reimpulsar el sector comercial tras las interrupciones causadas por conflictos o catástrofes naturales. | UN | يساهم البرنامج، عن طريق الاستخدام الأقصى للقدرات المحلية في مجال النقل والمناولة، مساهمة كبيرة في تنمية القطاع التجاري أو إعادته إلى العمل بعد انقطاعه بسبب الصراعات أو الكوارث الطبيعية. |
Se han realizado proyectos destinados a mejorar la capacidad local de cría de ganado conjuntamente con Cabo Verde, el Senegal y Zambia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشاريع، تهدف إلى تحسين القدرات المحلية في مجال تربية الثروة الحيوانية، مع الرأس الأخضر والسنغال وزامبيا. |
Las actividades de la UNOPS permitieron a sus clientes lograr unos ahorros considerables y contribuyeron a fortalecer la capacidad local en materia de reconstrucción. | UN | وأسفرت العمليات التي اضطلع بها المكتب عن وفورات كبيرة في التكاليف للعملاء وأسهمت في بناء القدرة المحلية في مجال التعمير الوطني. |
Las actividades abarcan desde la sensibilización hasta la creación de capacidad local para la gestión de los recursos naturales y la prestación de apoyo a las actividades no agrícolas de generación de ingresos complementarios. | UN | وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا. |
Las actividades se centran tanto en la constitución de capacidades locales en materia de medios de comunicación como en el suministro de servicios de asesoramiento técnico para la producción local de emisiones de radio. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية. |
Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología | UN | جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
- El Proyecto de Intervenciones locales para la Seguridad Alimentaria (PILSA); | UN | - مشروع التدخلات المحلية في مجال الأمن الغذائي؛ |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Los agentes locales en el sector de la construcción no tienen capacidad suficiente para abordar proyectos de infraestructura de alta tecnología. | UN | وتفتقر الجهات الفاعلة المحلية في مجال التشييد إلى القدرة الكافية للدخول في مشاريع البنى الأساسية ذات التقنيات العالية. |
Esa delegación puso asimismo en tela de juicio la vinculación del Fondo con los gobiernos locales en las intervenciones en materia de buena administración pública y expresó su preocupación por el hecho de que tal vez se descuidara a las comunidades. | UN | كما عبر هذا الوفد عن اعتراضه على شراكة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مع الحكومات المحلية في مجال التدخلات المتعلقة بسلامة الحكم، معربا عن قلقه تجاه اﻹهمال الذي قد يطال الجماعات. |
El informe señala las medidas que deben adoptarse con el fin de desarrollar la capacidad de los países en materia de biotecnología. | UN | ويحدد التقرير التدابير التي يلزم اتخاذها من أجل بناء القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Este análisis debe ser apoyado, cuando sea necesario, mediante asistencia técnica para ampliar su capacidad interna de ofrecer servicios y, en particular, mediante apoyos en la esfera de los reajustes de carácter político y legislativo. | UN | وينبغي دعم هذا التحليل عند الضرورة بمساعدة تقنية لتقوية طاقتها المحلية في مجال الخدمات وبخاصة من خلال تقديم الدعم في مجالات عمليات تكيف السياسات والتشريعات. |
Celebrar sesiones de capacitación para las autoridades locales sobre la gestión de conflictos y el fomento de la confianza | UN | تنظيم دورات تدريبية للسلطات المحلية في مجال إدارة النزاعات وبناء الثقة |
Ahora bien, esas oportunidades sólo se aprovecharán si se trataran eficazmente las limitaciones que enfrentan los países en desarrollo para ampliar la capacidad nacional en materia de servicios y aumentar la competitividad de sus exportaciones de servicios. | UN | غير أن هذه الفرص لن تتحقق إلا إذا عولجت معالجة فعالة القيود التي تواجه البلدان النامية في بناء قدرتها المحلية في مجال الخدمات وفي تحسين قدرتها التنافسية في مجال تصدير الخدمات. |