Las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. | UN | كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة. |
Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto | UN | تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
En colaboración con las organizaciones locales de derechos humanos, la UNAMSIL ha seguido supervisando las operaciones policiales y las prisiones de Sierra Leona, así como el funcionamiento de los tribunales. | UN | وتابعت البعثة رصدها لأعمال الشرطة والسجون في سيراليون وكذلك أداء المحاكم بالتعاون مع المنظمات المحلية لحقوق الإنسان. |
:: Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos | UN | تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، يشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان |
Los grupos locales de derechos humanos dicen que más de la mitad de los 7.000 presos retenidos en Burundi afirman ser presos políticos. | UN | وتدعي المجموعات المحلية لحقوق الإنسان أن أكثر من نصف السجناء في بوروندي، وعددهم 000 7، هم من السجناء السياسيين. |
A este respecto, la UNAMSIL sigue aplicando su programa, consistente en organizar a grupos locales de derechos humanos en el marco de los comités de derechos humanos de distrito, proporcionarles formación y dotarles de capacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يستمر تنفيذ برنامج بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المتمثل في تنظيم الجمعيات المحلية لحقوق الإنسان في لجان لحقوق الإنسان على مستوى المناطق، وتوفير التدريب لها وبناء قدراتها. |
Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos | UN | تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان |
Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos | UN | تنفيذ برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، يشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان |
66. Las asociaciones locales de derechos humanos también han manifestado su oposición a la aplicación de la pena capital por asesinato. | UN | 66- كذلك أعربت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان عن معارضتها عن عقوبة الإعدام الإجبارية في حالة الإدانة بجريمة القتل. |
No obstante, sólo se han iniciado unas pocas actividades para fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos para asegurar la sostenibilidad de las actividades de derechos humanos que actualmente realizan las organizaciones internacionales. | UN | بيد أنه لم تُبذل سوى جهود ضئيلة في تطوير قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق الإنسان بغية كفالة استدامة أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمات الدولية حاليا. |
Ha reanudado sus visitas sobre el terreno con la ayuda financiera del PNUD, que también financia un estudio sobre la función de los comités locales de derechos humanos. | UN | واستأنفت اللجنة زياراتها الميدانية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يمول دراسة بشأن اللجان المحلية لحقوق الإنسان. |
:: Programa de capacitación de capacitadores sobre derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, dirigido a las organizaciones locales de derechos humanos | UN | :: تنفيذ برنامج " تدريب المدربين " في مجال حقوق الإنسان، ويشمل حقوق المرأة، لفائدة المنظمات المحلية لحقوق الإنسان |
:: Asesoramiento a instituciones locales de derechos humanos sobre el establecimiento de un centro de documentación sobre derechos humanos en Puerto Príncipe | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان بشأن إنشاء مركز للتوثيق في مجال حقوق الإنسان في بورت - أو - برانس |
:: Organización de un programa de formación de enseñantes de los derechos humanos en tres departamentos, en particular sobre los derechos de la mujer y el niño, dirigido a 100 representantes de organizaciones locales de derechos humanos | UN | :: تنظيم برنامج لتدريب المدربين في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المرأة والطفل ، في ثلاث إدارات، لفائدة 100 من ممثلي المنظمات المحلية لحقوق الإنسان |
A tal fin, la Dependencia de Derechos Humanos organizó tres programas de formación para abogados privados, miembros de organizaciones locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، نظمت وحدة حقوق الإنسان ثلاثة برامج تدريب للمحامين في القطاع الخاص، وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق الإنسان ونشطاء حقوق الإنسان. |
Asesoramiento a instituciones locales de derechos humanos sobre el establecimiento de un centro de documentación sobre derechos humanos en Puerto Príncipe | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان بشأن إنشاء مركز للتوثيق في مجال حقوق الإنسان في بورت - أو - برنس |
Según la información reunida por organizaciones locales de derechos humanos, un total de 66 pescadores palestinos fueron detenidos y 18 lanchas confiscadas durante el período que abarca el informe. | UN | وطبقاً للمعلومات التي جمعتها المنظمات المحلية لحقوق الإنسان فإن ما مجموعه 66 من الصيادين الفلسطينيين تم احتجازهم مع مصادرة 18 زورقاً خلال فترة الإبلاغ. |
Los centros serán administrados por miembros del comité local de derechos humanos | UN | وسيدير المركزين أعضاء من اللجنة المحلية لحقوق الإنسان |
B. Legislación nacional sobre derechos humanos 74 - 77 30 | UN | باء - التشريعات المحلية لحقوق الإنسان 74-77 34 |
Sin embargo, hacia el fin de las operaciones militares, las organizaciones internas de derechos humanos comenzaron a verificar esas denuncias, incluso analizando información procedente de hospitales que decían haber recibido cadáveres de personas que aparentemente no habían sido matadas en ataques israelíes. | UN | ومع ذلك فقرب نهاية العمليات العسكرية بدأت المنظمات المحلية لحقوق الإنسان في التحقق من تلك الادعاءات، بما في ذلك ما تم من خلال تحليل المعلومات المستقاة من المستشفيات التي استقبلت جثامين أفراد لم يلقوا مصرعهم، فيما يبدو، في غمار الهجمات الإسرائيلية. |
Los oficiales regionales de derechos humanos realizarán a nivel local las actividades de protección de los derechos humanos y desarrollo de la capacidad que se consideren necesarias tanto para las autoridades públicas como para la sociedad civil. | UN | وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني. |
En el proyecto se destaca la importancia de las iniciativas locales en materia de derechos humanos que, aunque sean de pequeña escala, pueden contribuir de modo muy importante al mejoramiento del historial de derechos humanos a nivel nacional y local. | UN | ويسلط المشروع الضوء على أهمية المبادرات المحلية لحقوق الإنسان التي، وإن كانت صغيرة النطاق، إلا أن بوسعها أن تسهم مساهمة حيوية في تحسين سجل حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Capacitación en la esfera de los derechos humanos para funcionarios superiores de la policía y de la gendarmería; reuniones con magistrados; reuniones con la administración civil provincial; presentación de informes sobre la situación de los niños no acompañados; programa de capacitación en costura para las detenidas; visitas a la cárcel; reuniones con organizaciones no gubernamentales locales dedicadas a los derechos humanos. | UN | تدريب كبار ضباط الشرطة وشرطة الدرك في مجال حقوق اﻹنسان؛ واجتماعات مع القضاة؛ واجتماعات مع اﻹدارة المدنية في المقاطعات؛ وتقديم تقارير عن حالة اﻷطفال غير المصحوبين؛ وبرنامج تدريب المتحتجزات على الحياكة؛ والقيام بزيارات للسجون؛ وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية لحقوق اﻹنسان. |