"المحلية للبلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internos de los países en desarrollo
        
    • nacionales de los países en desarrollo
        
    • endógena de los países en desarrollo
        
    • internas de los países en desarrollo
        
    • locales de los países en desarrollo
        
    • endógenas de los países en desarrollo
        
    • interno de los países en desarrollo
        
    • interiores de los países en desarrollo
        
    • local de los países en desarrollo
        
    • interna de los países en desarrollo
        
    Las corrientes de capital privado desempeñan un papel cada vez más importante en la complementación de los recursos internos de los países en desarrollo. UN 7 - تقوم تدفقات رأس المال الخاص بدور متزايد الأهمية في تكملة الموارد المحلية للبلدان النامية.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo estimó que dos tercios de los fondos necesarios para financiar los programas de población procederían de los recursos internos de los países en desarrollo. UN 21 - وتضمن برنامج العمل تقديرات بأن يُوَفَّر ثلثا الأموال اللازمة لتمويل البرامج السكانية من الموارد المحلية للبلدان النامية.
    Sólo el incremento de las exportaciones puede dar lugar a un aumento sostenible de los recursos nacionales de los países en desarrollo. UN ولا يمكن إلا للصادرات المعززة أن تؤدي إلى تحقيق زيادة قابلة للاستمرار في الموارد المحلية للبلدان النامية.
    Algunos esfuerzos encomiables por fortalecer la capacidad endógena de los países en desarrollo en materia de ciencia y tecnología se han visto gravemente obstaculizados por la falta de recursos. UN وقال إن الجهود التي تستحق الثناء الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية للبلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا قد تعثرت بشدة من جراء الافتقار إلى الموارد.
    Destacando que las políticas internas de los países en desarrollo podrían producir mejores resultados si se brindara apoyo internacional y se creara un medio económico internacional favorable, UN " وإذ تشدد على أن السياسات المحلية للبلدان النامية يمكن أن تحقق نتائج أفضل بفضل الدعم الدولي أو بفضل تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية،
    iv) Formulación de estrategias de ayuda acordes con las necesidades locales de los países en desarrollo UN ' 4` صياغة استراتيجيات المعونة وفقا للاحتياجات المحلية للبلدان النامية
    55. Se invita a las Partes a informar, mediante texto descriptivo sobre las medidas prácticas adoptadas por los gobiernos para promover, facilitar y financiar la transferencia de tecnología y para apoyar la creación y el fomento de las capacidades y tecnologías endógenas de los países en desarrollo. UN 55- وتشجع الأطراف على تقديم معلومات، في شكل نص، عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومات لتشجيع نقل التكنولوجيا وتيسيره وتمويله ولدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    Otro ámbito en que se resienten esas repercusiones son las actividades prestatarias de los bancos extranjeros, los cuales controlaban casi el 40% de los activos bancarios internos de los países en desarrollo a fines de 2007. UN وتتمثل قناة أخرى في أنشطة الإقراض التي تقوم بها المصارف المملوكة للأجانب التي كانت تسيطر على ما يقرب من 40 في المائة من الأصول المصرفية المحلية للبلدان النامية في نهاية عام 2007().
    Por ejemplo, los acuerdos comerciales regionales NorteSur pueden dar lugar a una liberalización más profunda y rápida que las que se ha llevado a cabo a nivel multilateral y regional (SurSur), lo que puede ejercer especial presión en los marcos normativos internos de los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال فإن اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب قد تنطوي في حالات كثيرة على عملية تحرير تكون أعمق وأسرع من تلك المتحققة على الصعيد المتعدد الأطراف أو الإقليمي (بين الجنوب والجنوب). وقد يمارس ذلك ضغطاً خاصاً على الأطر التنظيمية المحلية للبلدان النامية.
    La presente serie de estudios de países probablemente constituya el primer intento de documentar los efectos de las políticas ambientales extranjeras en las industrias nacionales de los países en desarrollo. UN ولعل مجموعة الدراسات القطرية الحالية هي أول محاولة لتوثيق آثار السياسات البيئية اﻷجنبية المترتبة في الصناعات المحلية للبلدان النامية.
    3. Las políticas nacionales de los países en desarrollo y los modelos de UN 3- السياسات المحلية للبلدان النامية ونماذج التنمية 56 - 65
    3. Las políticas nacionales de los países en desarrollo y los modelos de desarrollo UN 3- السياسات المحلية للبلدان النامية ونماذج التنمية
    Insistieron en que el desarrollo y el mejoramiento de la capacidad endógena de los países en desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología eran factores decisivos para el crecimiento económico y el desarrollo de esos países. UN وأكدوا أن تطوير وتعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في ميداني العلم والتكنولوجيا حيويان للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية لهذه البلدان.
    Ayudar a crear, aplicar y movilizar recursos para la realización de diversas actividades destinadas a fortalecer la capacidad científica y tecnológica endógena de los países en desarrollo. UN المساعدة على وضع وتنفيذ وتعبئة الموارد لمجموعة من اﻷنشطة الرامية الى تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية المحلية للبلدان النامية.
    El primer subtema abarca las políticas puestas en marcha por los países en desarrollo para crear un entorno nacional propicio a la movilización de los recursos internos, así como las medidas adoptadas por los países desarrollados y las instituciones multilaterales interesadas para que el entorno internacional respalde las medidas internas de los países en desarrollo. UN ويغطي الموضوع الفرعي الأول السياسات التي اعتمدتها البلدان النامية لتهيئة بيئة وطنية ملائمة ومن بينها تعبئة الموارد المحلية، وكذلك الإجراءات التي اتخذتها البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات المتعددة الأطراف صاحبة المصلحة، لتهيئة بيئة دولية داعمة للجهود المحلية للبلدان النامية.
    En consecuencia, el tipo de técnicas importadas y sus aplicaciones solían responder a consideraciones de orden comercial y no siempre se ajustaban a las prioridades nacionales o a las necesidades locales de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما يستند نوع التقنيات المستوردة وتطبيقاتها إلى اعتبارات تجارية وقد لا يتمشى دوما مع الأولويات الوطنية أو الحاجات المحلية للبلدان النامية.
    56. Las Partes deberán informar, mediante un texto descriptivo, sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para promover, facilitar y financiar la transferencia de tecnología y para apoyar la creación y el fomento de las capacidades y tecnologías endógenas de los países en desarrollo. UN 56- تبلغ الأطراف ، في شكل نص، عن معلومات عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومات لتشجيع عمليات نقل التكنولوجيا وتيسيرها وتمويلها ودعم وتطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية.
    También serán necesarias mayores cuantías de financiación externa para complementar el ahorro interno de los países en desarrollo en condiciones que tengan debidamente en cuenta las necesidades económicas y la situación concreta de cada país en desarrollo. UN وستلزم أيضا مقادير أكبر من التمويل الخارجي لاستكمال المدخرات المحلية للبلدان النامية بشروط تأخذ في الحسبان على الوجه السليم الطابع المتميز للاحتياجات واﻷوضاع الاقتصادية للبلدان النامية.
    5. Nos preocupa que, en la redefinición de las bases de la cooperación económica internacional, la utilización de nuevos conceptos tales como el " desarrollo humano sostenible " y la " seguridad humana " den lugar a la introducción de nuevos condicionamientos e intrusiones en las políticas interiores de los países en desarrollo. UN ٥- ويساورنا القلق ﻷن استخدام مفاهيم جديدة مثل " التنمية البشرية المستدامة " و " اﻷمن البشري " ، أثناء إعادة تحديد قاعدة التعاون الاقتصادي الدولي، يفسح المجال لفرض أشكال جديدة من المشروطية وللتدخل في السياسات المحلية للبلدان النامية.
    Los programas de cooperación técnica eran fundamentales para desarrollar la capacidad local de los países en desarrollo y promover y reforzar sus instituciones, y era en ese contexto que el Grupo otorgaba una importancia particular a las actividades operacionales de la UNCTAD. UN وأكد أن برامج التعاون التقني تؤدي دوراً فعالاً في تنمية القدرة المحلية للبلدان النامية وفي بناء مؤسساتها وتعزيزها، ومن هذا المنطلق، تعلِّق مجموعته أهمية خاصة على أنشطة الأونكتاد التشغيلية.
    - El análisis de las principales cuestiones determinadas en las negociaciones actuales del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y sus posibles consecuencias para los países en desarrollo, especialmente en lo que se refiere al fomento de la capacidad interna de los países en desarrollo en materia de servicios energéticos y al aumento de su participación en el comercio de esos servicios. UN :: تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية بشأن الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more