"المحلية والخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • internos y externos
        
    • internas y externas
        
    • nacionales y externos
        
    • nacionales y extranjeros
        
    • locales y de larga distancia
        
    • nacionales e internacionales
        
    • interior y exterior
        
    • interno y externo
        
    • nacionales y externas
        
    • internos como externos
        
    • locales y externos
        
    • internas como externas
        
    • local y de larga distancia
        
    • nacionales y extraterritoriales
        
    • externos e internos
        
    Debemos hallar nuevas fuentes de financiación y movilizar los recursos internos y externos. UN ونحتاج إلى إيجاد موارد تمويلية جديدة وتعبئة الموارد المحلية والخارجية معا.
    El proyecto promueve también una mejor coordinación de los recursos internos y externos. UN ويعمل المشروع أيضا على تعزيز المزيد من تنسيق الموارد المحلية والخارجية.
    El Canadá ha adecuado sus políticas internas y externas relativas a la pesca a los principios y normas del Acuerdo. UN لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    La plena ejecución del proyecto permitirá que ese material escaso esté más ampliamente disponible en los mercados nacionales y extranjeros. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للمشروع أن يتيح بشكل واسع النطاق مادة فريدة في اﻷسواق المحلية والخارجية.
    Número de llamadas locales y de larga distancia UN عدد المكالمات المحلية والخارجية
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    También ayuda a los países que se han identificado como los más necesitados a movilizar, coordinar y administrar los recursos internos y externos. UN والبرنامج يساعد أيضا البلدان المصنﱠفة على أنها من أشد البلدان حاجة في حشد وتنسيق وإدارة الموارد المحلية والخارجية.
    También observó que debían formularse expresamente para aumentar la eficacia y la eficiencia en el plano nacional con miras a atraer mayores recursos internos y externos. UN وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    Preparará así el camino para nuevas inversiones de donantes internos y externos en apoyo de los programas de acción nacionales. UN وبذلك، سيمهد السبيل لمواصلة استثمار الموارد المحلية والخارجية المقدمة من الجهات المانحة، دعماً لأهداف برامج العمل الوطنية.
    Vínculos con los servicios de asesoramiento técnico internos y externos y con institutos técnicos UN الصلات بخدمات الاستشارة الهندسية ومعاهد التكنولوجيا المحلية والخارجية
    Una diversificación eficaz es el resultado de la combinación de varios factores conexos, entre ellos las condiciones políticas internas y externas. UN وإنما نجاح التنويع هو نتيجة تفاعل عدة عوامل مترابطة تشمل الظروف المحلية والخارجية.
    En el Plan se pormenorizaban los costos y se establecían las necesidades financieras internas y externas. UN واحتوت الخطة على تقدير مفصل للتكاليف وحددت الاحتياجات المالية المحلية والخارجية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    Ello podía lograrse, entre otros medios, aplicando una reforma reguladora y creando un entorno favorable para atraer a los inversores nacionales y extranjeros. UN ومن بين الوسائل التي يمكن من خلالها تحقيق ذلك، الإصلاح التنظيمي وتوفير بيئة لاستقطاب الاستثمارات المحلية والخارجية.
    Número de llamadas locales y de larga distancia UN عدد المكالمات المحلية والخارجية
    La protección de los niños es una de las prioridades en las políticas nacionales e internacionales de Eslovenia. UN وتشكل حماية الطفل إحدى أولويات السياسات المحلية والخارجية لسلوفينيا.
    En el mundo actual existe la tendencia de que, al formular sus políticas interior y exterior, los países acuerden la prioridad máxima a la economía y presten una atención minuciosa al desarrollo económico nacional. UN لقد اصبح من الاتجاهات الحديثة في العالم المعاصر أن البلدان عندما تصوغ سياساتها المحلية والخارجية فإنها تولي أولوية قصوى للاقتصاد وتهتم اهتماما وثيقا بالتنمية الاقتصادية الوطنية.
    En la introducción de reformas políticas, económicas y sociales de gran alcance, el Gobierno de Rumania ha prestado especial atención al comercio, principal vínculo entre los entornos interno y externo. UN وقد أولت الحكومة الرومانية، لدى تنفيذ اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية البعيدة المدى، عناية خاصة للتجارة، التي تعد الصلة الرئيسية بين البيئة المحلية والخارجية.
    En especial debería tener experiencia en la combinación de fuentes de financiación nacionales y externas. UN وينبغي بوجه خاص أن تتوفر لديها خبرة في الجمع بين المصادر المالية المحلية والخارجية.
    Su mejoramiento se debía a una combinación de factores, tanto internos como externos. UN ويرجع تحسﱡن أدائها إلى مزيج من العوامل المحلية والخارجية على حد سواء.
    ● Eficacia económica y efectividad en el uso de los recursos locales y externos UN ● جدوى تكاليف ومدى فاعلية استغلال الموارد المحلية والخارجية
    Una razón importante que explica el volumen bajo y en disminución de las inversiones en África es la escasa movilización de recursos de fuentes tanto internas como externas. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لانخفاض وتدهور حجم الاستثمارات في أفريقيا هو التعبئة المنخفضة للموارد من كل من المصادر المحلية والخارجية.
    Los gastos del Tribunal en concepto de comunicaciones comprenden los de franqueo postal y mensajería; servicio telefónico local y de larga distancia; servicios de telefax, telex y otros medios electrónicos de comunicación, como el correo electrónico; servicios de audio (y posiblemente de vídeo); Internet, y acceso a bases de datos. UN 46 - تشمل تكاليف اتصالات المحكمة تكاليف طوابع البريد وخدمات حامل الحقيبة والمكالمات الهاتفية المحلية والخارجية وخدمات الفاكس؛ والتلكس ووسائل الاتصال الإلكترونية الأخرى مثل البريد الإلكتروني؛ والخدمات الصوتية (وربما المرئية)؛ والإنترنت؛ واستخدام قواعد البيانات.
    3. Comprometerse aún más con la aplicación de las normas internacionales relativas a la reglamentación de los bancos nacionales y extraterritoriales; UN 3 - الالتزام كذلك بتنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بتقنين المصارف المحلية والخارجية.
    Es evidente que, en muchos aspectos, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio depende del enfoque que adopte la comunidad internacional respecto de la prestación de asistencia a los países en desarrollo y de la oportuna movilización de los fondos externos e internos. UN من الواضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد، من زوايا كثيرة، على النهج الذي يعتمده المجتمع الدولي في توفير المساعدة للبلدان النامية وعلى التعبئة الحسنة التوقيت للموارد المحلية والخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more