"المحلية والمجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales y las comunidades
        
    • y comunidades locales
        
    • y las comunidades locales
        
    • LOCALES Y COMUNIDADES
        
    • local y las comunidades
        
    • locales y representantes de las comunidades
        
    Es evidente que hay que trabajar más con las autoridades locales y las comunidades de acogida. UN ومن الواضح، أنه يتعين القيام بمزيد من العمل مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المتلقية.
    Los gobiernos nacionales, las instituciones locales y las comunidades afectadas son los responsables principales de la acción en casos de desastre. UN 26 - تقع مسؤولية إدارة الكوارث في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية والمؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Por último, será muy importante para el éxito del Decenio conseguir la integración de la reducción de los desastres en la planificación nacional, con la participación plena de las autoridades locales y las comunidades locales en riesgo. UN وأخيرا فإن إدماج الحد من الكوارث في التخطيط الوطني، بمشاركة تامة من السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر يمثل تحديا خطيرا للتنفيذ الناجح للعقد.
    El Ministerio de Educación lleva a cabo una campaña similar sobre el buen gobierno local de base comunitaria, orientado hacia los gobiernos y comunidades locales de las islas exteriores. UN وذكر أن وزارة التعليم قامت بحملة مماثلة عن الحكم المحلي للحكومات المحلية والمجتمعات المحلية الموجودة بأطراف الجزيرة.
    Mayor capacidad de las autoridades y comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Este mandato se cumple con el Programa de Gestión en Casos de Desastre, que apoya a los gobiernos, las autoridades locales y las comunidades y refuerza su capacidad para que puedan gestionar los desastres naturales y los provocados por el hombre. UN ويضطلع بتنفيذ هذه الولاية عن طريق برنامجه لإدارة الكوارث الذي يوفر الدعم للحكومات والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لتعزيز قدراتها على إدارة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان.
    Resultado 1.4.1 Mejorar la capacidad de las autoridades locales y las comunidades para ordenar la base de recursos naturales de manera sostenible 1.4.1.a. UN الناتج 1-4-1: تحسين قدرات السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام.
    Los servicios de enlace militar contarían con oficiales destinados exclusivamente a esa función, que se mantendrían en estrecho contacto con las partes, los dirigentes tribales, las autoridades locales y las comunidades. UN وستتألف قدرة الاتصال العسكرية من ضباط اتصال متخصصين يقيمون اتصالا وثيقا مع الأطراف ورؤساء القبائل والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية.
    4. Presupuestación participativa - relaciones entre las autoridades locales y las comunidades UN 4 - الميزنة التشاركية - العلاقات بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية
    Los gobiernos y las instituciones financieras también deben ayudar a las autoridades locales y las comunidades más pequeñas a llegar a los mercados de capitales internacionales y nacionales y favorecer las corrientes y la coordinación de los fondos existentes. UN وعلى الحكومات والمؤسسات المالية أيضا أن تساعد السلطات المحلية والمجتمعات المحلية الصغيرة على النفاذ إلى أسواق رؤوس الأموال الوطنية والدولية وتسهيل تدفق الموارد المالية الحالية وتنسيقها بشكل أفضل.
    El Representante Especial también ha patrocinado dos conferencias regionales dedicadas, respectivamente, a las ONG y a los jóvenes y ha tomado parte en una conferencia sobre la función de las administraciones locales y las comunidades en el proceso de integración en la Unión Europea. UN كما رعى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي مؤتمرين إقليميين، بشأن المنظمات غير الحكومية وبشأن الشباب، وشارك في مؤتمر عن دور الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Las reuniones han proporcionado una tribuna de gran utilidad donde las empresas, las autoridades locales y las comunidades han podido estudiar estrategias conjuntas para revitalizar la economía local. UN وقد وفرت هذه الاجتماعات منبرا مفيدا لقطاع الأعمال والسلطات المحلية والمجتمعات المحلية لمناقشة استراتيجيات مشتركة لإعادة تنشيط الاقتصاد المحلي.
    Esos órganos y comunidades locales también necesitan tener acceso a la información y a los conocimientos profesionales con el fin de poder recurrir a órganos técnicos, cuando resulte necesario, para obtener el asesoramiento y el apoyo adecuados. UN وتحتاج هذه الهيئات المحلية والمجتمعات المحلية أيضا إلى أن تتاح لها سبل الوصول إلى المعلومات والمعرفة المهنية حتى تكون قادرة على اللجوء إلى اﻷجهزة التقنية، عند الاقتضاء، التماسا للمشورة والدعم المناسب.
    Los fondos de desarrollo local son mecanismos financieros descentralizados a los que tienen acceso las autoridades y comunidades locales y que son administrados por éstas y destinados a inversiones públicas, impulsadas por la demanda, en infraestructuras rurales en pequeña escala. UN صناديق التنمية المحلية هي مرافق تمويل لا مركزية تستفيد منها وتديرها السلطات المحلية والمجتمعات المحلية في الاستثمارات العامة التي يحركها الطلب في مشاريع البنية اﻷساسية الصغيرة بالريف.
    También se están elaborando y aplicando programas de divulgación para las organizaciones y comunidades locales de la sociedad civil de zonas cercanas a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وتم أيضا وضع وتنفيذ برامج تقديم الخدمات إلى منظمات المجتمع المدني المحلية والمجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مرافق الأمم المتحدة.
    Los centros trabajan en estrecha colaboración con las autoridades y comunidades locales bajo la supervisión y orientación de la Sección de Planificación Estratégica y Relaciones Externas del Tribunal en Kigali. UN وتعمل هذه المراكز بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية تحت إشراف وتوجيه قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع للمحكمة في كيغالي.
    Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales. UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    La ayuda internacional debe ser sensible a las cuestiones de género, especialmente a nivel del desarrollo local y las comunidades locales. UN ويجب أن تكون المعونة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية، ولا سيما على صعيد التنمية المحلية والمجتمعات المحلية.
    El apoyo a la participación va mucho más allá de la asistencia electoral, pues abarca programas para restablecer autoridad y devolver recursos a los gobiernos y las comunidades locales. UN إن دعم المشاركة يتجاوز المساعدة الانتخابية بدرجة كبيرة. فهو يتضمن برامج لنقل السلطة والموارد الى الحكومات المحلية والمجتمعات المحلية.
    IX. CAPACIDADES LOCALES Y COMUNIDADES DESPLAZADAS 40 - 43 13 UN تاسعاً- القدرات المحلية والمجتمعات المحلية للمشردين 40-43 13

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more