"المحلية والوطنية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales y nacionales que
        
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    Número de observatorios urbanos locales y nacionales que generan pruebas para la formulación y ejecución de políticas con el apoyo de ONU-Hábitat UN عدد المراصد الحضرية المحلية والوطنية التي تنتج الأدلة اللازمة لرسم السياسات والتنفيذ بدعم من موئل الأمم المتحدة
    El proyecto procura institucionalizar la evaluación comunitaria de los efectos en el medio ambiente en apoyo de iniciativas locales y nacionales que afectan a las tierras y al bienestar de sus comunidades. UN ويستهدف هذا المشروع إضفاء الطابع المؤسسي على عملية تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المجتمعات المحلية لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تمس اﻷراضي ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    445. Los organismos gubernamentales promueven los premios locales y nacionales que reconocen y alientan las actividades de las mujeres en los negocios. UN 445 - وتشجع الحكومة الجوائز المحلية والوطنية التي تعترف بأنشطة المرأة في مكان العمل وتعززها.
    i) Aumento del número de autoridades locales y nacionales que aplican planes integrados de ordenación de los recursos hídricos y adoptan tecnologías y prácticas ecológicamente racionales. UN تزايد عدد السلطات المحلية والوطنية التي تنفذ الخطط المتكاملة لإدارة موارد المياه وتعتمد تكنولوجيات وممارسات سليمة بيئيا.
    20. El Gobierno está aumentando también la financiación de su campaña en apoyo de iniciativas locales y nacionales que promueven actitudes y conductas positivas hacia las personas con discapacidad. UN 20 - وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم أيضاً بزيادة التمويل لحملتها المخصصة لدعم المبادرات المحلية والوطنية التي تشجع المواقف والسلوكيات الإيجابية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    - Mejorar las sinergias entre los agentes locales y nacionales que trabajan sobre una misma temática. UN - تعزيز التداؤب بين الجهات الفاعلة المحلية والوطنية التي تعالج نفس الموضوع؛
    i) Número de gobiernos locales y nacionales que han utilizado las publicaciones emblemáticas y la base de datos sobre mejores prácticas de ONU-Hábitat para la formulación de políticas UN ' 1` عدد الحكومات المحلية والوطنية التي استخدمت المنشورات الرئيسية لموئل الأمم المتحدة وقاعدة بياناته بشأن أفضل الممارسات من أجل صياغة السياسات
    En las deliberaciones, basadas en las exposiciones realizadas por los diversos organismos participantes, se destacó la utilidad de establecer más redes para la labor de las Naciones Unidas y para el fomento de la capacidad de los centros de investigación locales y nacionales que formarán parte de esa red. UN وأبرزت المناقشات، التي ارتكزت على العروض المقدمة من مختلف الوكالات المشاركة، الفائدة من زيادة التواصل بالنسبة إلى عمل اﻷمم المتحدة وبناء قدرة مراكز البحث المحلية والوطنية التي ستكون جزءا من هذه الشبكة.
    En las deliberaciones, basadas en las exposiciones realizadas por los diversos organismos participantes, se destacó la utilidad de establecer más redes para la labor de las Naciones Unidas y para el fomento de la capacidad de los centros de investigación locales y nacionales que formarán parte de esa red. UN وأبرزت المناقشات، التي ارتكزت على العروض المقدمة من مختلف الوكالات المشاركة، الفائدة من زيادة التواصل بالنسبة إلى عمل اﻷمم المتحدة وبناء قدرة مراكز البحث المحلية والوطنية التي ستكون جزءا من هذه الشبكة.
    27. También sería útil que las organizaciones no gubernamentales locales y nacionales que participan activamente en las actividades de vigilancia del Comité preparasen un documento sobre su experiencia y sobre los métodos de trabajo del Comité, con comentarios, consejos para otras organizaciones no gubernamentales y sugerencias para mejorar el sistema. UN 27- ويكون من المفيد أيضاً للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية التي تشترك بنشاط في أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة أن تقوم بإعداد وثيقة عن خبراتها وعن أساليب عمل اللجنة، مع تضمينها تعليقات ومشورة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى واقتراحاً لتحسين النظام.
    a) i) Mayor número de autoridades locales y nacionales que aplican planes integrados de ordenación de los recursos hídricos y adoptan tecnologías y prácticas ecológicamente racionales UN (أ) ' 1` زيادة عدد الهيئات المحلية والوطنية التي تنفذ خططا للإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتعتمد تكنولوجيات وممارسات سليمة من الناحية البيئية
    Por su parte, el Observatorio Urbano Mundial de ONUHábitat trabaja en relación muy directa con las oficinas nacionales de estadísticas a fin de obtener datos más fiables y también apoya a los observatorios urbanos locales y nacionales que recopilan datos sobre cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos. UN وفضلاً عن هذا، يعمل المرصد الحضري العالمي لموئل الأمم المتحدة بصورة وثيقة مع المكاتب الإحصائية الوطنية للحصول على مزيد من البيانات الموثوقة، كما يدعم المراصد الحضرية المحلية والوطنية التي تجمع بيانات عن قضايا المستوطنات البشرية.
    b) Inviertan en las infraestructuras locales y nacionales que sustentan los servicios, de los modos siguientes: UN (ب) الاستثمار في البنية الأساسية المحلية والوطنية التي تقوم عليها الخدمات، عن طريق:
    c) i) Mayor número de autoridades locales y nacionales que utilizan información empírica para formular políticas y programas UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والوطنية التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة لوضع السياسات والبرامج
    c) i) Mayor número de autoridades locales y nacionales que utilizan información empírica para formular políticas y programas UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والوطنية التي تستخدم المعلومات القائمة على الأدلة لوضع السياسات والبرامج
    28. También sería útil que las ONG locales y nacionales que participan activamente en las actividades de vigilancia del Comité preparasen un documento sobre su experiencia y sobre los métodos de trabajo del Comité, con comentarios, consejos para otras ONG y sugerencias para mejorar el sistema. UN 28- ويكون من المفيد أيضاً للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية التي تشترك بنشاط في أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة أن تقوم بإعداد وثيقة عن خبراتها وعن أساليب عمل اللجنة، مع تضمينها تعليقات ومشورة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى واقتراحاً لتحسين النظام.
    a) i) Aumento del número de autoridades locales y nacionales que aplican planes integrados de ordenación de los recursos hídricos y adoptan tecnologías y prácticas ecológicamente racionales UN (أ) ' 1` ازدياد عدد السلطات المحلية والوطنية التي تنفذ الخطط المتكاملة لإدارة المياه وتعتمد التكنولوجيات والممارسات السليمة بيئيــا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more