"المحليين والإقليميين" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales y regionales
        
    • regionales y locales
        
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    Esa cifra tenía que aumentar todavía más de manera que los proveedores locales y regionales pudieran beneficiarse de las actividades de adquisición. UN ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء.
    La Misión hará mayor hincapié en los proveedores locales y regionales. UN وستشدد العملية بقدر أكبر على البائعين المحليين والإقليميين.
    Esa cifra tenía que aumentar todavía más de manera que los proveedores locales y regionales pudieran beneficiarse de las actividades de adquisición. UN ويتعين زيادة هذا المبلغ بقدر أكبر بحيث يمكن للموردين المحليين والإقليميين أن يستفيدوا من عمليات الشراء.
    Aunque algunos comandantes regionales y locales han liberado a niños, aún no se ha producido una liberación en masa. UN وبالرغم من أن بعض القادة المحليين والإقليميين سرّحوا أطفالا، فإنه لم يحدث أن سًرّح الأطفال بأعداد كبيرة.
    Nuestro Congreso de Autoridades locales y regionales, que es la asamblea política de políticos locales y regionales de nuestros países miembros, está ayudando a la Asamblea General en la preparación de una carta mundial de autogobierno local. UN ويساعد مؤتمرنا للسلطات المحلية والإقليمية، الذي يمثل الجمعية السياسية للسياسيين المحليين والإقليميين من بلداننا الأعضاء، في إعداد ميثاق عالمي للحكم الذاتي المحلي لهذه الجمعية العامة.
    Estos grupos paramilitares siguen también manteniendo vínculos y contando con el apoyo de algunos sectores de las élites económicas y políticas locales y regionales. UN كما تواصل الجماعات شبه العسكرية إقامة روابط مع بعض قطاعات النخبة المحليين والإقليميين في مجالي السياسة والاقتصاد وتواصل تلقي الدعم منها.
    El incremento de la utilización de proveedores locales y regionales también determinó importantes reducciones de los gastos por unidad en equipo de cadena de frío y esterilizantes. UN كذلك أدى التوسع في استخدام الموردين المحليين والإقليميين إلى تخفيضات كبيرة في الإنفاق على الوحدة من معدات سلاسل التبريد ومن أدوات التعقيم.
    Continuará la política de ampliar la distribución por conducto de editores locales y regionales en la medida en que pueda aplicarse sin necesidad de asignar recursos presupuestarios. UN وسوف تستمر سياسة توسيع التوزيع من خلال الناشرين المحليين والإقليميين إلى الحد الذي يمكن معه أن يتحقق هذا التوسيع من دون الالتزام بموارد مدرجة في الميزانية.
    Aunque la Comisión Nacional de desarme, desmovilización y reinserción está desempeñando una activa labor, la liberación de los niños sigue dependiendo de la colaboración de los comandantes militares locales y regionales. UN وعلى الرغم من الدور الفعال الذي تضطلع به اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا تزال أعمال التسريح مرهونة باستعداد القادة العسكريين المحليين والإقليميين على التعاون.
    La economía del opio deja en segundo término las formas legales de producción agrícola, fomenta una amplia corrupción y proporciona un creciente poder económico a los jefes de facción y otros dirigentes locales y regionales. UN وتحجب صناعة الأفيون الأشكال القانونية للإنتاج الزراعي، وتؤدي إلى انتشار الفساد، وتمنح قادة الفصائل وغيرهم من الزعماء المحليين والإقليميين قوة اقتصادية متزايدة.
    Simplificación del proceso de inscripción de proveedores, logro de una representatividad geográfica más amplia y fomento de la utilización de proveedores locales y regionales por las oficinas sobre el terreno UN تبسيط إجراءات تسجيل البائعين، وتحسين التمثيل الجغرافي، وتشجيع المكاتب الميدانية على الاستعانة بالبائعين المحليين والإقليميين
    Además, los Centros de Negocios facilitan el acceso a redes de proveedores locales y regionales de servicios no disponibles en esos centros. UN وعلاوة على ذلك، تتيح المراكز التجارية الوصول إلى شبكات مقدمي الخدمات المحليين والإقليميين التي تشمل أنشطة أخرى غير موجودة في المراكز التجارية.
    La asistencia alimentaria puede ayudar a sentar las bases para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo, pero para ello es fundamental que apoye en la mayor medida posible a los productores de alimentos locales y regionales. UN وقد تمكّن المساعدة الغذائية من وضع أساس الأمن الغذائي الطويل الأجل، لكنه من الأهمية بمكان أن تدعم هذه المساعدة منتجي الأغذية المحليين والإقليميين لتحقيق ذلك.
    En cuanto a las adquisiciones, el Departamento hace adquisiciones en los mercados locales y regionales cuando resulta más eficaz en cuanto a los gastos y alienta la inscripción de los proveedores locales y regionales en sus listas de proveedores. UN 89 - وفيما يتعلق بالشراء، تقوم الإدارة بالشراء من الأسواق المحلية والإقليمية حيث أنها أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة، وهي تشجع البائعين المحليين والإقليميين على تسجيل أسمائهم في قوائمها.
    La presencia de esas fuerzas inspira confianza en las comunidades locales y sirve para prestar apoyo a los órganos legítimos del Estado en su lucha contra los dirigentes locales y regionales que siguen actuando con impunidad y debilitan el proceso de consolidación de la paz. UN ويبعث وجود هذه القوات الثقة لدى المجتمعات المحلية ويوفر الدعم للهيئات الشرعية للدولة أثناء صراعها مع الزعماء المحليين والإقليميين الذين لا يزالون يتصرفون دون خشية من أي عقاب ولا يزالون يضعفون عملية بناء السلام.
    Un ejemplo es el proyecto de desarrollo de la capacidad sobre el cambio climático, en virtud del cual los asociados han elaborado módulos de formación para cada tema seleccionado y luego han impartido formación a otros centros, así como a las partes interesadas locales y regionales. UN ففي مشروع تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ، مثلا، أنشأ الشركاء وحدات تدريبية لكل مجال من المجالات الموضوعية المختارة ثم قدموا التدريب إلى المراكز الأخرى وكذلك إلى أصحاب المصلحة المحليين والإقليميين.
    En ese marco, se propusieron cursos de formación al derecho de igualdad entre hombres y mujeres para los funcionarios locales y regionales, sin interrupción desde 2002, con el fin de difundir las disposiciones legales nacionales e internacionales, comprendida la Convención CEDAW. UN وفي هذا الإطار، يجري توفير دراسات وتدريبات تتعلق بالحق في المساواة بين الرجل والمرأة للموظفين المحليين والإقليميين دون انقطاع منذ عام 2002، بغية إتاحة نشر الأحكام القانونية الوطنية والدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Utilización de las capacidades locales y regionales. Las Naciones Unidas decidieron utilizar contratistas y proveedores locales y regionales en la mayor medida posible. UN 36 - الاستفادة من القدرات المحلية والإقليمية - تعهدت الأمم المتحدة بأن تستخدم قدر المستطاع المتعاقدين والبائعين المحليين والإقليميين.
    Los procedimientos de adquisición de bienes y servicios deben ser transparentes y favorecer a los abastecedores regionales y locales. UN وينبغي لإجراءات الشراء أن تتحلى بالشفافية وأن تراعي الموردين المحليين والإقليميين.
    El Gobierno está colaborando con asociados internacionales, regionales y locales para prevenir la divulgación del VIH/SIDA mediante un programa de orientación y pruebas voluntarias y una estrategia intensiva de educación e información. UN وتعمل الحكومة مع الشركاء المحليين والإقليميين والدوليين من أجل منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال برنامج لتقديم المشورة والفحص الطوعيين واستراتيجية تثقيفية وإعلامية مكثفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more