"المحليين والدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales e internacionales
        
    • nacionales e internacionales
        
    • local e internacional
        
    • locales como internacionales
        
    • internacional y local
        
    • nacional e internacional
        
    • tanto nacionales como internacionales
        
    • contratación local y contratación internacional
        
    La unidad de lucha contra el tráfico de drogas de la policía de Mauricio está librando una batalla implacable contra los barones locales e internacionales de las drogas. UN وتخوض وحدة مكافحة المخدرات والتهريب في قوة شرطة موريشيوس حربا لا هوادة فيها ضد بارونات المخدرات المحليين والدوليين.
    Establecimiento de la lista de principales contratistas locales e internacionales para el mantenimiento de caminos UN √ إعداد قائمة بالمقاولين المحليين والدوليين الرئيسيين لصيانة الطرق
    Sin embargo, el proyecto suscitó las protestas de los activistas locales e internacionales del medio ambiente. UN إلا أن هذا الإجراء أثـار احتجاجات من الناشطين البيئيين المحليين والدوليين.
    En 1995, el valor de los datos distribuidos a los usuarios nacionales e internacionales ascendió a aproximadamente 1,7 millones de dólares. UN وفي عام ٥٩٩١ كانت قيمة البيانات التي وزعت على المستعملين المحليين والدوليين نحو ٧ر١ مليون دولار أمريكي .
    También se necesita reforzar las asociaciones con todos los interesados nacionales e internacionales y que la comunidad internacional incremente el apoyo financiero y técnico que viene prestando. UN وهناك حاجة إلى تعزيز الشراكات مع أصحاب الشأن المحليين والدوليين جميعهم، وزيادة الدعم المالي والتقني للمجتمع الدولي.
    Por último, la seguridad del personal local e internacional sigue siendo un motivo de gran preocupación. UN وأخيرا فإن أمن الموظفين المحليين والدوليين لا يزال مدعاة للقلق.
    :: Marco de planificación electoral coordinada establecido, con disposiciones sobre la movilización de fondos, y enlace con los asociados locales e internacionales mantenido UN :: وضع إطار تخطيطي منسق للانتخابات، يتضمن قواعد لحشد الأموال، وموالاة الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين
    :: Veintiséis sesiones informativas para periodistas locales e internacionales UN :: تنظيم 26 جلسة إحاطة إعلامية لأغراض الصحافيين المحليين والدوليين
    Estos datos ponen de manifiesto la existencia de una mayor demanda de los inversores locales e internacionales de las acciones de muchas de las empresas que cotizan en los mercados regionales. UN ويدل هذا، بوضوح، على ازدياد طلب المستثمرين المحليين والدوليين على أسهم الكثير من الشركات المسجلة في أسواق المنطقة.
    Muchos dirigentes locales e internacionales pidieron que se celebraran nuevas elecciones. UN وطالب كثير من الزعماء المحليين والدوليين بإجراء انتخابات جديدة.
    :: 50 sesiones informativas para periodistas locales e internacionales sobre las actividades de la UNAMSIL UN :: تنظيم 50 جلسة إحاطة إعلامية للصحفيين المحليين والدوليين عن أنشطة البعثة
    Creación de un grupo de trabajo de interesados locales e internacionales para formular un marco normativo y políticas nacionales UN إنشاء فريق عامل من أصحاب المصلحة المحليين والدوليين لوضع إطار للسياسات العامة والسياسة الوطنية
    Establecimiento de un marco de planificación electoral coordinada, con disposiciones sobre la movilización de fondos, y enlace con los asociados locales e internacionales UN وضع إطار تخطيطي منسق للانتخابات، يتضمن قواعد لحشد الأموال، وموالاة الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين
    Los enlaces con los asociados locales e internacionales se mantuvieron mediante las reuniones semanales del Comité Técnico de la comunidad internacional en apoyo de las elecciones UN تم الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين من خلال الاجتماع الأسبوعي الثابت للجنة التقنية للمجتمع الدولي لدعم الانتخابات
    Declaraciones positivas de los observadores nacionales e internacionales sobre la credibilidad del proceso electoral UN إدلاء المراقبين المحليين والدوليين ببيانات إيجابية بشأن مصداقية العملية الانتخابية
    Se llevan a cabo trabajos científicos en colaboración con socios nacionales e internacionales del mundo académico y el sector industrial. UN وتجرى الأبحاث العلمية بمعية الشركاء المحليين والدوليين من الأوساط العلمية ومن الصناعة.
    El proceso de recuento se efectuó como estaba previsto, con la participación de representantes de los partidos y observadores nacionales e internacionales. UN وجرت عملية العدّ في موعدها بمشاركة وكلاء الأحزاب والمراقبين المحليين والدوليين.
    El Consejo encomia los esfuerzos realizados por los observadores nacionales e internacionales y los asociados bilaterales e internacionales en apoyo del proceso electoral. UN ويثني مجلس الأمن على جهود المراقبين المحليين والدوليين والشركاء الثنائيين والدوليين من أجل دعم العملية الانتخابية.
    Esa coordinación hizo posible la libre circulación de unos 6.000 funcionarios de contratación local e internacional del OOPS. UN ومكن هذا التنسيق قرابة 000 6 من موظفي الأونروا المحليين والدوليين من التنقل الحر.
    Observaron que era importante fortalecer a las autoridades locales para que fungieran como puente entre los planos local e internacional de ejecución y vigilancia. UN وأشارت إلى أهمية تعزيز السلطات المحلية بوصفها همزة وصل بين صعيدي التنفيذ والرصد المحليين والدوليين.
    Me complace informar que el referéndum fue declarado libre e imparcial, tanto por observadores locales como internacionales. UN ويسعدني أن أبلغكم أن المراقبين المحليين والدوليين على حد سواء أعلنوا أن ذلك الاستفتاء كان حرا ونزيها.
    Esas economías obedecen principalmente a la disminución de los gastos de personal militar al reducirse el número de soldados, a la disminución de los gastos de personal civil por concepto de sueldos del personal de contratación internacional y local, que se puede atribuir principalmente a las vacantes, y, en lo que respecta a las operaciones de transporte, a la cancelación de diversas compras de vehículos. UN وتُعزى هذه الوفورات أساسا الى انخفاض تكاليف اﻷفراد العسكريين نتيجة للتخفيضات في الاحتياجات من القوات؛ وانخفاض تكاليف الموظفين المدنيين تحت بند مرتبات الموظفين المحليين والدوليين الناشئ أساسا عن وجود شواغر؛ وإلغاء طلبات شراء مركبات تحت بند عمليات النقل.
    La gran tarea que han de acometer los encargados de la adopción de políticas en el plano nacional e internacional consiste, por lo tanto, en encontrar medios de repartir la carga del ajuste entre una mayor variedad de instrumentos de política y en facilitar la resolución de algunos de esos dilemas. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه كل من مقرري السياسة المحليين والدوليين يتمثل في إيجاد السبل لتوزيع عبء التكيف على طائفة أوسع من أدوات السياسة والتمهل في حل بعض هذه المعضلات.
    El manual tiene por finalidad asistir a los grupos de observadores tanto nacionales como internacionales de todo el mundo en la planificación y ejecución de las actividades de observación. UN وقد صمم الدليل بحيث يساعد أفرقة مراقبي الانتخابات المحليين والدوليين على الصعيد العالمي في مجال تخطيط وتنفيذ أنشطة المراقبة.
    Las necesidades por concepto de viajes locales se calculan en 2.000 dólares por mes para el pago de las prestaciones para comida y alojamiento para los funcionarios de contratación local y contratación internacional mientras se hallan de viaje en la zona de la misión. UN وتقدر الاحتياجات المتعلقة بالسفر المحلي بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار شهريا يغطي بدل الوجبات والاقامة للموظفين المحليين والدوليين أثناء سفرهم داخل منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more